[88214] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: muD Dotlh

daemon@ATHENA.MIT.EDU (ghunchu'wI' 'utlh)
Tue Aug 24 21:14:57 2010

From: "ghunchu'wI' 'utlh" <qunchuy@alcaco.net>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
In-Reply-To: <16D8CA08-95DE-4663-9CEF-C6BDC9912CE9@gmail.com>
Date: Tue, 24 Aug 2010 21:08:55 -0400
Cc: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org

On Aug 24, 2010, at 5:11 PM, "lojmIt tI'wI' nuv" <lojmitti7wi7nuv@gmail.com 
 > wrote:

> So, then I thought, {tugh SISlaw'.} But that implies that soon it  
> will appear to rain, or soon it will apparently rain...

Does it imply that? I don't think so. {-law'} expresses a lack of  
conviction on the part of the speaker about the validity of the  
phrase. It doesn't say anything about the action itself.

Translate it as "Apparently it will rain soon" and the confusion from  
the English phrasing goes away. To me, {tugh SISlaw'} seems exactly  
right.

(Actually, I would probably say {SISbeHlaw'}, but I'm funny that way.)

-- ghunchu'wI'




home help back first fref pref prev next nref lref last post