[88214] in tlhIngan-Hol
Re: muD Dotlh
daemon@ATHENA.MIT.EDU (ghunchu'wI' 'utlh)
Tue Aug 24 21:14:57 2010
From: "ghunchu'wI' 'utlh" <qunchuy@alcaco.net>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
In-Reply-To: <16D8CA08-95DE-4663-9CEF-C6BDC9912CE9@gmail.com>
Date: Tue, 24 Aug 2010 21:08:55 -0400
Cc: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
On Aug 24, 2010, at 5:11 PM, "lojmIt tI'wI' nuv" <lojmitti7wi7nuv@gmail.com
> wrote:
> So, then I thought, {tugh SISlaw'.} But that implies that soon it
> will appear to rain, or soon it will apparently rain...
Does it imply that? I don't think so. {-law'} expresses a lack of
conviction on the part of the speaker about the validity of the
phrase. It doesn't say anything about the action itself.
Translate it as "Apparently it will rain soon" and the confusion from
the English phrasing goes away. To me, {tugh SISlaw'} seems exactly
right.
(Actually, I would probably say {SISbeHlaw'}, but I'm funny that way.)
-- ghunchu'wI'