[833] in tlhIngan-Hol
Re: Suggestions for Marc Okrand: homophones
daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Wed May 12 22:31:40 1993
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: Mark_Nudelman@go.com
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: 12 May 93 18:11
> > As a Klingon might paraphrase Descartes:
> > "jIQub vaj jIH." [= "I think therefore I am".]
> Sometimes, as here, context would resolve one ambiguity but two ambiguities
>reinforce each other:-
> I think, therefore (I am | he monitors).
> I, (a|the) warrior, think.
> I think; he monitors the warrior.
> I, [who am the sentient computer built into] the warrior's viewing screen,
>think.
This last translation is interesting. I've been wondering
if a verb with a prefix indicating a first person subject
can actually take a noun in the subject position. Your last
translation implies the answer is yes, so a sentence like
yaS vIqIp ghojwI'
is valid (I, a student, hit the officer.) Is there an
example of this usage in TKD?
--nachHegh
Mark_Nudelman@go.com