[2445] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: A translation question

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Mon Jan 3 21:39:56 1994

Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
From: nsn@vis.mu.OZ.AU (Nick NICHOLAS)
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Tue, 4 Jan 94 13:37:52 EDT
In-Reply-To: <01H792M0HMOY000FH4@opus.mco.edu>; from "trI'Qal" at Jan 3, 94 4:0
    3 pm


batlh choja', trI'Qal quv:

=nuqneH Hoch.

qavan.

=    Yes, I am aware that I owe several people some postings (I have not 
=forgotten, Mr. Nickolas!), 

*smile* jIHvaD *mISter* ponglu'! vImerlu'! ;)

=       Can an exclamation (maj) be used in a sentence this way?

If it is, then it's no longer an exclamation, it's an adverb. While majghoS
has been used for "welcome", I think this is a liberty too great.

=       Can 'oHtaH be used to mean "it is" in this sense?  (The pabpo' invloved
 
=gave a very emphatic "no" to this question.)

The anonymous one is right. If it was a phrase in my Shakespeare, I'd treat
it as:

ghahlu' tlhIngan'e'; QaQ ghu'vam
(one is a Klingon; this situation is good).

What you're really trying to convey is:

GOOD(KLINGON(X)).

If 'e' were allowed as a subject, this would translate as:

*ghahlu' tlhIngan'e'; QaQ 'e'

The English use of "it" where I've put 'e' is a quirk of... well, not just
English, but it's a quirk none the less, of the type transformational
linguists like to explain away with the voodoo that they do do so well.

==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==  ==
Nick Nicholas, Breather       {le'o ko na rivbi fi'inai palci je tolvri danlu}
nsn@krang.vis.mu.oz.au               -- Miguel Cervantes tr. Jorge LLambias


home help back first fref pref prev next nref lref last post