[96334] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol]

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Brent Kesler)
Thu May 30 18:53:06 2013

In-Reply-To: <F52986192E9FE346B0B7EF3D6F98E87712296621@EXDB3.ug.kth.se>
Date: Thu, 30 May 2013 18:52:32 -0400
From: Brent Kesler <brent.of.all.people@gmail.com>
To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org

--===============4025895653563931719==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=047d7b671ed0930bb304ddf75a10

--047d7b671ed0930bb304ddf75a10
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Just my two cents...

On May 30, 2013 6:18 PM, "nIqolay q" <niqolay0@gmail.com> wrote:
>
> For "The Wire" quote, I came up with voDleH DaHIvchugh DaqIpnIS though
> this loses some of the idiomatic nature of the original. Would
> DaqIpHa'be'nIS work for "need to not miss"? I'm not aware of a verb
> that means "miss a target".

How about {ta'Daq DaQeqchugh, DoS DaqIpnIS}? Literally, "If you aim at the
Emperor, you have to hit the target."

On May 30, 2013 6:33 PM, "Felix Malmenbeck" <felixm@kth.se> wrote:
>
> > "I drink your milkshake." =97 Daniel Plainview, There Will Be Blood
>
> Maybe something like {qul DIrlIj vISop.}. It's something like a metaphor
for the harsh world of oil refinery, and supposedly, eating somebody's qul
DIr could suggest grabbing their opportunities.

The way I remember the movie, "I drink your milkshake" was also a metaphor
for drainage--by drilling oil from one parcel of land, Daniel got the oil
from underneath neighboring parcels so he didn't have to pay them any
royalties. Also, drilling into the ground is like sticking a straw into a
milkshake and slurping it out, so the metaphor works on multiple levels.

bI'reng

--047d7b671ed0930bb304ddf75a10
Content-Type: text/html; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<p dir=3D"ltr">Just my two cents...</p>
<p dir=3D"ltr">On May 30, 2013 6:18 PM, &quot;nIqolay q&quot; &lt;<a href=
=3D"mailto:niqolay0@gmail.com">niqolay0@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
&gt;<br>
&gt; For &quot;The Wire&quot; quote, I came up with voDleH DaHIvchugh DaqIp=
nIS though<br>
&gt; this loses some of the idiomatic nature of the original. Would<br>
&gt; DaqIpHa&#39;be&#39;nIS work for &quot;need to not miss&quot;? I&#39;m =
not aware of a verb<br>
&gt; that means &quot;miss a target&quot;.</p>
<p dir=3D"ltr">How about {ta&#39;Daq DaQeqchugh, DoS DaqIpnIS}? Literally, =
&quot;If you aim at the Emperor, you have to hit the target.&quot;</p>
<p dir=3D"ltr">On May 30, 2013 6:33 PM, &quot;Felix Malmenbeck&quot; &lt;<a=
 href=3D"mailto:felixm@kth.se">felixm@kth.se</a>&gt; wrote:<br>
&gt;<br>
&gt; &gt; &quot;I drink your milkshake.&quot; =97 Daniel Plainview, There W=
ill Be Blood<br>
&gt;<br>
&gt; Maybe something like {qul DIrlIj vISop.}. It&#39;s something like a me=
taphor for the harsh world of oil refinery, and supposedly, eating somebody=
&#39;s qul DIr could suggest grabbing their opportunities.</p>
<p dir=3D"ltr">The way I remember the movie, &quot;I drink your milkshake&q=
uot; was also a metaphor for drainage--by drilling oil from one parcel of l=
and, Daniel got the oil from underneath neighboring parcels so he didn&#39;=
t have to pay them any royalties. Also, drilling into the ground is like st=
icking a straw into a milkshake and slurping it out, so the metaphor works =
on multiple levels.</p>

<p dir=3D"ltr">bI&#39;reng </p>

--047d7b671ed0930bb304ddf75a10--


--===============4025895653563931719==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============4025895653563931719==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post