[96331] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol]

daemon@ATHENA.MIT.EDU (nIqolay q)
Thu May 30 18:18:22 2013

In-Reply-To: <CA+7zAmMka4+Q06qV5iiUm=ciX_rrhOsMnrZCrvpJUZScCkpdfQ@mail.gmail.com>
Date: Thu, 30 May 2013 18:17:57 -0400
From: nIqolay q <niqolay0@gmail.com>
To: "De'vID" <de.vid.jonpin@gmail.com>
Cc: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org

While I watch TV shows I frequently find myself jotting down short,
memorable quotes and trying to translate them. A number of these
require some context of the original.

I tried translating "I am the one who knocks" from Breaking Bad a
while ago, though there isn't really a single verb AFAIK that
encapsulates all the meanings of knock; i.e. hitting a door to make a
noise to request entrance. The full quote is "I am not in danger,
Skyler. I AM the danger! A guy opens his door and gets shot and you
think that of me? No. I am the one who knocks!" Something like
lojmItDaq jIloS jIH'e' might have a similar enough meaning. (Also, I
also translated Breaking Bad itself as "batlhHa' vang".)

For "The Wire" quote, I came up with voDleH DaHIvchugh DaqIpnIS though
this loses some of the idiomatic nature of the original. Would
DaqIpHa'be'nIS work for "need to not miss"? I'm not aware of a verb
that means "miss a target".

Some catchphrases from Game of Thrones... "Winter is Coming", the
motto of House Stark, would be memorable, except I don't think we have
a word for winter. A few weeks ago I translated the Oath of the
Night's Watch (it was a slow weekend), though it's considerably longer
than a catchphrase.

On Thu, May 30, 2013 at 5:13 PM, De'vID <de.vid.jonpin@gmail.com> wrote:
>
> Dothraki is sure getting a lot of attention lately.
> http://www.vulture.com/2013/05/breaking-bad-taylor-swift-translated-into-=
dothraki.html
>
> It strikes me that this is an opportunity to get some attention for Kling=
on
> too. Maybe we can translate these and have someone record them and submit
> them to Vulture, too, for a companion piece.
>
> "We are never ever ever getting back together" =97 Taylor Swift
> "I am the one who knocks." =97 Walter White, Breaking Bad
> "I drink your milkshake." =97 Daniel Plainview, There Will Be Blood
> "That=92s what she said." =97 Michael Scott, The Office
> "May the force be with you." =97 Star Wars
> "Live long and prosper."* =97 Spock, Star Trek
> "You come at the king, you best not miss." =97 Omar Little, The Wire
> "Talk to the hand =92cause the face ain=92t listening." =97 the 90s
> "That=92s what the money=92s for" =97 Don Draper, Mad Men
>
> *Since we know "Live long and prosper" was translated as {yIn nI' yISIQ '=
ej
> yIchep} by MO (for Radio Times), maybe we should substitute a suitable
> catchphrase from Game of Thrones for this one. I'm not familiar enough wi=
th
> that show to know what that would be, but surely one of you is.
>
> --
> De'vID
>
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
> http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
>

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post