[96176] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] {rap} in "Frasier's Klingon"

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Alan Anderson)
Sun May 5 18:04:53 2013

In-Reply-To: <CADpKWq45cMLpCDPfgWZEab53eZ1rv5dNXHa084GdZN658om1Kw@mail.gmail.com>
From: Alan Anderson <qunchuy@alcaco.net>
Date: Sun, 5 May 2013 18:04:14 -0400
To: Ruben Molina <rmolina@gmail.com>
Cc: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org

--===============3969332442286448232==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=047d7b6dc9a8f2abce04dbffc442

--047d7b6dc9a8f2abce04dbffc442
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

On Sun, May 5, 2013 at 5:00 PM, Ruben Molina <rmolina@gmail.com> wrote:

> In "Interview with Marc Okrand" (HolQeD 7:4) [1] it says "both things
> have to be subject" when using {rap} ("be the same").  So, I should
> say {rap A B je}
> for "A and B are the same".
>
> But in "Frasier's Klingon" (HolQeD 11:4) [2] it seems to be working in a
> different way.


The word {rap} as used in the _Star Mitzvah_ speech isn't actually the verb
in the sentence. It follows a noun and acts in an adjectival sense: {bel
rap} "same pleasure".


> The speech ends like this {=85 rap Sov Danobpu'bogh.} and I have been
> unable to parse it correctly.  It looks to me like "the knowledge
> which you gave be the same =85", but, the same with what?.
>
> I fact, I can't translate {lenglIj lutebjaj lengwIjvaD bel rap Sov
> Danobpu'bogh}
>
> The article says some words are missing.


The full phrase is {...bel rap, Sov *rap, ngoQ rap je* Danobpu'bogh} "[may
the] same pleasure, wisdom, and purpose you have given [to my journey fill
your journey]."

I can also translate {lenglIj lutebjaj} as "May your travel be fill".
>

That's close, though the {lu-} prefix would make it "may your travel be
filled *by them*." More succinctly, "may they fill your travel."

-- ghunchu'wI'

--047d7b6dc9a8f2abce04dbffc442
Content-Type: text/html; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<div dir=3D"ltr">On Sun, May 5, 2013 at 5:00 PM, Ruben Molina <span dir=3D"=
ltr">&lt;<a href=3D"mailto:rmolina@gmail.com" target=3D"_blank">rmolina@gma=
il.com</a>&gt;</span> wrote:<br><div class=3D"gmail_extra"><div class=3D"gm=
ail_quote">

<blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;border-left:1p=
x #ccc solid;padding-left:1ex">In &quot;Interview with Marc Okrand&quot; (H=
olQeD 7:4) [1] it says &quot;both things<br>
have to be subject&quot; when using {rap} (&quot;be the same&quot;). =A0So,=
 I should<br>
say {rap A B je}<br>
for &quot;A and B are the same&quot;.<br>
<br>
But in &quot;Frasier&#39;s Klingon&quot; (HolQeD 11:4) [2] it seems to be w=
orking in a<br>
different way.</blockquote><div><br></div><div style>The word {rap} as used=
 in the _Star Mitzvah_ speech isn&#39;t actually the verb in the sentence. =
It follows a noun and acts in an adjectival sense: {bel rap} &quot;same ple=
asure&quot;.</div>

<div>=A0</div><blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;=
border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">The speech ends like this {=85=
 rap Sov Danobpu&#39;bogh.}=A0and I have been<br>
unable to parse it correctly. =A0It looks to me like &quot;the knowledge<br=
>
which you gave be the same =85&quot;, but, the same with what?.<br>
<br>
I fact, I can&#39;t translate {lenglIj lutebjaj lengwIjvaD bel rap Sov Dano=
bpu&#39;bogh}<br>
<br>
The article says some words are missing. </blockquote><div><br></div><div s=
tyle>The full phrase is {...bel rap, Sov *rap, ngoQ rap je* Danobpu&#39;bog=
h} &quot;[may the] same pleasure, wisdom, and purpose you have given [to my=
 journey fill your journey].&quot;</div>

<div><br></div><blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex=
;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">I can also translate {lenglIj=
 lutebjaj} as &quot;May your travel be fill&quot;.<br>
</blockquote><div><br></div><div style>That&#39;s close, though the {lu-} p=
refix would make it &quot;may your travel be filled *by them*.&quot; More s=
uccinctly, &quot;may they fill your travel.&quot;</div><div>=A0</div><div s=
tyle>

-- ghunchu&#39;wI&#39;</div></div></div></div>

--047d7b6dc9a8f2abce04dbffc442--


--===============3969332442286448232==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============3969332442286448232==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post