[92513] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] qo''e' tu'bogh pagh - 'ay' cha'maH vagh
daemon@ATHENA.MIT.EDU (De'vID jonpIn)
Sat Mar 10 03:13:12 2012
In-Reply-To: <6.2.5.6.2.20120308072023.05269048@flyingstart.ca>
Date: Sat, 10 Mar 2012 09:12:58 +0100
From: "De'vID jonpIn" <de.vid.jonpin@gmail.com>
To: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org
De'vID:
>> CHANG: *McCoy* Qel, Hergh DotlhlIj
Qov:
> I understand Hergh as medicine like medication, not like the science. I
> might prefer {yIn Dotlh} here or recasting with {pIv}.
I'm trying to preserve the "medical status" pun. Do you think "what's
your {yIn Dotlh}?" can be answered by both "I have a touch of
arthritis" and "I'm due to retire as a medical doctor"?
De'vID:
>> McCOY: qaStaHvIS cha'maH Soch DIS, 'entepray'Daq HaqwI' vIgheS.
>> wejwaQ 'utlh vImoj.
Qov:
> Why not just {paj}? There's no implication in the English that he's going=
to
> take on any special status.
Hm, "resign" is not quite the same as "retire". Also, "resign" is
usually initiated by the officer, whereas "retire" may not be a matter
of choice. (Does Starfleet have a mandatory retirement age?) Maybe
{batlh paj}?
De'vID:
>> CHANG: toH. =A0ramvetlh romuluS HIq 'Iq
Qov:
> In English Chang doesn't go so far as to suggest that the amount McCoy
> consumed was 'Iq. I think law'qu' is a better translation.
Yeah, but it's implied. I agree that {'Iq} is too explicit about it.
Maybe {Datlhutlhchu'} or {Datlhutlhqu'}?
De'vID:
>> JUDGE: mej leghwI' 'e' vIchaw'.
Qov:
> I thought at first the judge was dismissing the spectators. In the absence
> of Klingon articles could you make this more specific with leghwI'vam?
Or maybe {HeS leghwI'}? I'm not that happy with {leghwI'} though and
I'm still looking for another way to say "witness (to a crime)".
-- =
De'vID
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol