[89766] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] Stative verbs after je

daemon@ATHENA.MIT.EDU (lojmIt tI'wI'nuv)
Wed Sep 21 08:57:58 2011

From: lojmIt tI'wI'nuv <lojmitti7wi7nuv@gmail.com>
Date: Wed, 21 Sep 2011 08:57:27 -0400
In-Reply-To: <BAY166-W34FE8D56EB05EC59DEF277AA0D0@phx.gbl>
To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org


--===============7232413504267513000==
Content-Type: multipart/alternative; boundary="Apple-Mail=_DDD6FDBD-577E-4B04-9ABD-D6AA0855BF9D"


--Apple-Mail=_DDD6FDBD-577E-4B04-9ABD-D6AA0855BF9D
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain;
	charset=us-ascii

Another option would be:

pobogh yaSpu' negh je

It just looks really ugly having the conjunction between the nouns and =
the adjective. I've never seen anything like that and it grates to hear =
it, and there are at least two ways to easily avoid this (as QeS 'utlh =
and I have pointed out).=20

pItlh
lojmIt tI'wI'nuv



On Sep 21, 2011, at 1:00 AM, Rohan Fenwick - QeS 'utlh wrote:

>=20
> ghItlhpu' bI'reng, jatlh:
>> Is there any consensus or canon for using stative verbs with nouns
>> joined by {je}? Can you say something like {yaSpu', negh je, po'} for
>> "skilled officers and soldiers"?
>=20
> I don't know of any canon for it, but it seems to follow all the =
rules,
> so grammatically I think it works (though I'd leave the commas out).
>=20
> With that said, Klingon is more tolerant of repetition than English, =
so
> personally I'd put this as yaSpu' po' negh po' je, a construction we =
do
> have a canon example of:
>=20
> HoS law'qu' luch law'qu' je
> "a huge amount of the ship's power and technology"
> (Skybox card SP3: tlhIngan wIy)
>=20
> yaSpu' negh je po' is grammatically fine, but it seems unidiomatic to
> me. It feels a bit like "mon nom est X" ("my name is X") in French: it
> follows the rules and it says what you want to say, but most French-
> speakers wouldn't say it that way.
>=20
> QeS 'utlh
> 		 	   		 =20
> _______________________________________________
> Tlhingan-hol mailing list
> Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
> http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol


--Apple-Mail=_DDD6FDBD-577E-4B04-9ABD-D6AA0855BF9D
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/html;
	charset=us-ascii

<html><head></head><body style=3D"word-wrap: break-word; =
-webkit-nbsp-mode: space; -webkit-line-break: after-white-space; =
"><div>Another option would be:</div><div><br></div><div>pobogh yaSpu' =
negh je</div><div><br></div><div>It just looks really ugly having the =
conjunction between the nouns and the adjective. I've never seen =
anything like that and it grates to hear it, and there are at least two =
ways to easily avoid this (as QeS 'utlh and I have pointed =
out).&nbsp;</div><br><div>
<span class=3D"Apple-style-span" style=3D"border-collapse: separate; =
color: rgb(0, 0, 0); font-family: Helvetica; font-style: normal; =
font-variant: normal; font-weight: normal; letter-spacing: normal; =
line-height: normal; orphans: 2; text-align: -webkit-auto; text-indent: =
0px; text-transform: none; white-space: normal; widows: 2; word-spacing: =
0px; -webkit-border-horizontal-spacing: 0px; =
-webkit-border-vertical-spacing: 0px; =
-webkit-text-decorations-in-effect: none; -webkit-text-size-adjust: =
auto; -webkit-text-stroke-width: 0px; font-size: medium; =
"><div>pItlh</div><div>lojmIt tI'wI'nuv</div><div><br></div></span><br =
class=3D"Apple-interchange-newline">
</div>
<br><div><div>On Sep 21, 2011, at 1:00 AM, Rohan Fenwick - QeS 'utlh =
wrote:</div><br class=3D"Apple-interchange-newline"><blockquote =
type=3D"cite"><div><br>ghItlhpu' bI'reng, jatlh:<br><blockquote =
type=3D"cite">Is there any consensus or canon for using stative verbs =
with nouns<br></blockquote><blockquote type=3D"cite">joined by {je}? Can =
you say something like {yaSpu', negh je, po'} =
for<br></blockquote><blockquote type=3D"cite">"skilled officers and =
soldiers"?<br></blockquote><br>I don't know of any canon for it, but it =
seems to follow all the rules,<br>so grammatically I think it works =
(though I'd leave the commas out).<br><br>With that said, Klingon is =
more tolerant of repetition than English, so<br>personally I'd put this =
as yaSpu' po' negh po' je, a construction we do<br>have a canon example =
of:<br><br>HoS law'qu' luch law'qu' je<br>"a huge amount of the ship's =
power and technology"<br>(Skybox card SP3: tlhIngan wIy)<br><br>yaSpu' =
negh je po' is grammatically fine, but it seems unidiomatic to<br>me. It =
feels a bit like "mon nom est X" ("my name is X") in French: =
it<br>follows the rules and it says what you want to say, but most =
French-<br>speakers wouldn't say it that way.<br><br>QeS 'utlh<br> <span =
class=3D"Apple-tab-span" style=3D"white-space:pre">	</span><span =
class=3D"Apple-tab-span" style=3D"white-space:pre">	</span> <span =
class=3D"Apple-tab-span" style=3D"white-space:pre">	</span> =
&nbsp;&nbsp;<span class=3D"Apple-tab-span" style=3D"white-space:pre">	=
</span><span class=3D"Apple-tab-span" style=3D"white-space:pre">	=
</span> =
&nbsp;<br>_______________________________________________<br>Tlhingan-hol =
mailing list<br><a =
href=3D"mailto:Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org">Tlhingan-hol@stodi.d=
igitalkingdom.org</a><br>http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/=
tlhingan-hol<br></div></blockquote></div><br></body></html>=

--Apple-Mail=_DDD6FDBD-577E-4B04-9ABD-D6AA0855BF9D--


--===============7232413504267513000==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============7232413504267513000==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post