[89140] in tlhIngan-Hol
RE: Nine New Words from qep'a' 18
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Josh Badgley)
Mon Aug 22 08:34:10 2011
From: "Josh Badgley " <joshbadgley@hotmail.com>
To: "qunchuy@alcaco.net " <qunchuy@alcaco.net>, " tlhingan-hol@kli.org "
< tlhingan-hol@kli.org>
Date: Mon, 22 Aug 2011 12:21:06 +0000
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
To be clear (as a newbie I want to make sure I've got it right) , jul merely means "sun" in the generic sense...jIlugh'a'? So we do do not know what name, if any, the Klingons have for their jul, right? Fascinating stuff...
yItaH 'ej yIchebtaH
Josh
qovar
-----Original Message-----
Date: Sunday, August 21, 2011 11:20:01 pm
To: tlhingan-hol@kli.org
From: ghunchu'wI' 'utlh <qunchuy@alcaco.net>
Subject: Nine New Words from qep'a' 18
During a pre-lunch lull in the activities at this year's qep'a', Marc
Okrand brought out a stack of paper containing the lyrics to an
expanded version of the opera {'u'}. He asked a group of us if we
could read it and make comments and suggestions. He told us that not
all of it was his work, so it was fine to point out and fix problems
as we encountered them. We didn't have to feel compelled to accept
unusual constructions or apparent mistakes as correct.
Along with a few easily corrected typographical errors and some simple
(and forgivable) grammatical blunders, the following eight previously
unseen words appeared in the lyrics we examined. Most were perfectly
understandable from context (which included the English version of the
text), but we didn't actually get definitive translations or
explanations from Marc the way TKD's glossary presents things. He
consistently urged us to understand the meaning based on usage, rather
than by relying on a specific but perhaps misleading translation.
Oh, and on the da