[88739] in tlhIngan-Hol
RE: targh wambogh tlhIngan
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Steven Boozer)
Fri Feb 4 10:21:22 2011
From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Date: Fri, 4 Feb 2011 09:12:36 -0600
In-Reply-To: <AANLkTi=6AdMczU9zwH0Ezw6oviZDuuzbrZrst8EO8LH+@mail.gmail.com>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
Robyn Stewart <robyn@flyingstart.ca> wrote:
>> HuDHom ghIrpu' targh. HuDHomvetlh ghIr qoreQ.
ghunchu'wI':
> (I never considered {ghIr} to be transitive. I can't explain why.)
Neither {ghIr} "descend" nor {Sal} "ascend" has ever been used in canon, so we don't know how they're used in Klingon. Although I can't say Robyn's usage is wrong, tagging the place-stamp with {-Daq} could help:
HuDHomDaq ghIrpu' targh.
On the mountain, the targ descended.
The targ descended down the mountain.
This sounds awkward in English, but maybe not in Klingon. Some related verbs are {pum} fall, {chagh} drop, {Dej} collapse; antonyms include {Sal} ascend, {toS} climb & {pep} raise. None of these work any better.
*{toSHa'} "climb down"(?) is an option, but like {ghIr} I don't know if {toS} is transitive. It's only been used once by Okrand, without any context, on the old Star Trek Continuum website:
jItoS
I climb. KLS
> I am still impressed at how expressive Klingon can be when it is
> wielded properly.
Indeed. Robyn has always been one of our best writers.
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons