[88528] in tlhIngan-Hol
Re: New words
daemon@ATHENA.MIT.EDU (=?UTF-8?B?QW5kcsOpIE3DvGxsZXI=?=)
Mon Dec 27 23:39:30 2010
In-Reply-To: <C305E6BD33E2654DAE1F8F403247B6A60218B055025C@EVS02.ad.uchicago.edu>
Date: Tue, 28 Dec 2010 11:56:04 +0800
From: =?UTF-8?B?QW5kcsOpIE3DvGxsZXI=?= <esperantist@gmail.com>
To: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
Cc: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
Thank you, Voragh!
My database is in fact a Lexique Pro database which makes it quite easy to
search for words in both directions. I included all canon translations, also
translations for words used in example sentences (if they're translated by
Marc as well, I consider the single words canon too). I also added own
synonyms and what I think could be words I might want to look up in future,
but I marked them with a trailing asterisk. E.g. for {qIl} I have the
translations "cancel; abort*", marking the second word as my own
translation.
I also try to collect all canon example sentences from books, movies, HolQeD
etc. to show the usage of the words, and I added the part of speech,
including transitivity for verbs (which I miss in the dictionaries). That
helps much to use the words correctly. In a note section I also refer to the
source.
I wonder in what format you keep your data? You even have side notes from
movies with quotes *about* Klingon culture, which don't even use Klingon.
I'm always amazed and check your e-mails for sentences or words I might have
missed.
So far my database contains 3048 Klingon words (including many short
compounds) and 4427 English words. I even started including pictures from
Memory Alpha to illustrate some words but I'm a bit lazy on that part.
I found out how easy it is in Lexique Pro to print out the entire dictionary
(with or without pictures and/or examples and/or references etc.), so I
might do that for myself at some point, so I can have a non-digital version
of it as well.
Greetings from Kunming, China (the city of qunmIng on the planet chay'na?)
- André
2010/12/27 Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
> Andrew:
> > I have a question for Voragh:
>
> I've been away from my email over the holiday, so excuse my late response.
>
> > I've been trying to update my own private database for new words and in
> > the Hol 'ampaS link I found various new words I didn't have yet. For some
> > others I have "???" as the source, not knowing what the canon source is.
>
> Tell me about it! I have the same problem with many of the words in my
> notes, but I'll share what I have about these.
>
> > Voragh, if you happen to find the time over QISmaS, could you tell me
> what
> > you know about the following words (Okrand's translations, reference
> > and example sentences)?
> >
> > 'elI'jaH = unexpected visitor
>
> "paqDaq latlh mu' ghaj Okrand 'e' vIlegh. <'el'I'jaH> 'oHlaw'. 'ej
> "uninvited guest" 'oS. mu'vetlh maqbejbe'mo' chaq mu'na' bIHbe'." [Qov
> 8/02/2007]
>
> "I never heard it pronounced. [Okrand] opened a notebook and uncovered the
> word. I most certainly could have remembered it incorrectly. I saw it only
> as a Klingonized Elijah ... I remembered it as containing all the letters of
> elijaH, with some stops thrown in. It could easily have been {'elI'jaH}."
> [Qov, 8/10/07]
>
> "The word Okrand wrote in my notebook during last year's qep'a' [i.e. 2006]
> was spelled <'elI'jaH>. The English translation, written by Lawrence below
> the Klingon word, was 'unexpected visitor'." ['ISqu' 8/11/07]
>
> Don't confuse {'elI'jaH } with another new word {nIyma'} used
> metaphorically:
>
> "{nIyma'} is the Klingon word for 'phantom' or 'apparition'--something that
> seems to appear, but isn't really there. ... He said that although the word
> doesn't really mean 'invited guest that doesn't show up', it made a lot of
> sense to him to use {nIyma'} to refer to such a person." [Okrand to Quvar,
> 11/23?/08]
>
>
> > SaHHa'ghach = disinterest
> > pIlHa' = be unmotivated
> > SaHHa' = be unconcerned (about)
>
> Qurgh posted after the last qep'a':
>
> "At the qep'a' this year I asked Marc to ask Maltz for a few translations
> for the Klingon Christmas Carol play. This morning he sent me a message, and
> while there aren't any new words per se, I thought I'd share it with the
> group:
>
> 'Here's what Maltz has come up with. He offers you choices! [For] The
> Final Reflection, he suggests {tonSaw' Qav} "final fighting technique,"
> since "reflection" is a maneuver in a game (is Maltz right about that?). But
> if "reflection," as in "image in a mirror" is needed, he offered {neSlo'
> tonSaw' Qav}.
>
> For "apathy" and "corruption," since they're animals pulled out of a
> pocket, he went with:
>
> "apathy" (or "apathy creature") - {SaHHa'wI'} "one who is not concerned"
> or {pIlHa'wI'} "unmotivated one"
>
> "corruption" (or "corruption creature") - {quvHa'wI'} "dishonored one"
>
> If it works better to to have concepts rather than beings/animals for these
> words, he offered:
>
> "apathy" {SaHHa'ghach} ("disinterest")
> "corruption" {quvHa'ghach} ("dishonor").'
>
> We went with {neSlo' tonSaw' Qav} for the title of the book, since
> "reflection", in this case, refers to version of *klin zha* that is played
> with a mirror." [qurgh, 9/01/2010]
>
>
> {SaHHa'} and {pIlHa'} are derived from Okrand's suggested {-wI] and
> {-ghach} forms and the pre-existing verbs {SaH} "care for, be concerned
> about" and {pIl} "be stimulated, be inspired, be motivated" (KGT).
>
>
> > tlhIghaq = trigak (a predator animal)
>
> "A predatory animal with sharp teeth that it bares before attacking."
> (KRAD: Honor Bound et al. [DeCandido])
>
>
> > moqbara = mok'bara (I have the spelling moQbara', so...?)
>
> {moQbara'} is the official spelling in KGT. AFAIK it's never been used in
> a Klingon sentence. We know of a few words relating to Mok'bara movements
> if you're interested.
>
>
> > mevaq = mevak dagger
>
> {mevaq} *m'veQ* dagger (KRAD: A Good Day to Die [DeCandido]) Used in the
> Mauk-to'Vor death ritual. First seen in DS9 "Sons of Mogh".
>
>
> > yaDpach = toenail
>
> Non-canonical but modeled on {nItlhpach} "fingernail".
>
>
> > puyjaq'a' = super nova
>
> Non-canonical, but an obvious extension of {puyjaq} "nova".
>
>
> > Do QIn = instant message (IM)
>
> Non-canonical; it's in my notes too, source unknown. It's clearly modeled
> on {Do Qe'} *Dok'e*, a "velocity restaurant" (i.e. a fast food joint) from
> KGT (p. 102f.) I really like it, however, and I'd like to give credit where
> it's due.
>
>
> > Some of those are of course regular grammatical constructions, like
> pIlHa'
> > or Do QIn, but I'd like to know if they're official, before I add
> "random"
> > words to my Lexique Pro database.
>
> There's nothing wrong with using "unofficial" words, especially if they are
> widely used (e.g. {jabbI'ID} "data transmission" which we use for an email
> post on the mailing list). Just make sure you label them as such in your
> database; I tag such words with "ML" for "mailing list".
>
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons
>