[84654] in tlhIngan-Hol
Re: ngoy'
daemon@ATHENA.MIT.EDU (ghunchu'wI')
Mon May 12 23:17:04 2008
In-Reply-To: <7.0.1.0.2.20080512221239.0038fcc8@columbus.rr.com>
Date: Mon, 12 May 2008 23:15:39 -0400
To: tlhingan-hol@kli.org
From: ghunchu'wI' <qunchuy@alcaco.net>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
On May 12, 2008, at 10:33 PM, Rich Timpone wrote:
> I am curious if anyone has come across a translation for the concept
> of responsibility.
The verb {ngoy'} "be responsible" is a perfect word for that
concept. The appropriate way to use the word will of course depend
on the context and the specific idea you wish to express.
> In TKD, "responsible" and "to be responsible" are translated as
> ngoy'.
That isn't quite accurate. There is only one translation for
{ngoy'}: "be responsible". The English-Klingon side of the
dictionary alphabetizes it as "responsible, be responsible (v)" for
convenience in looking it up.
> As noted in TKD, the noun and verb form of words are often
> identical (i.e. ta' and yoD). While that is seen in the case with
> responsible and to be responsible,...
What do you mean? {ngoy'} is only a verb. Because it expresses a
state or quality, it can be used in a comparative or superlative
construction, and it can be used somewhat like an English adjective,
but it is never a noun.