[84099] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: Klingon Empire: A Burning House

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Steven Boozer)
Wed Jan 30 14:48:30 2008

Date: Wed, 30 Jan 2008 13:45:07 -0600
To: tlhingan-hol@kli.org
From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
In-Reply-To: <3a6c71460801291804r142a044dv2078cf74adc06f5e@mail.gmail.co
 m>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org

At 08:04 PM Tuesday 1/29/2008, naHQun wrote:

Thank you for sharing these!  As you would imagine, the Ca'Non Master is an 
avid collector of new words and Klingon cultural tidbits.

>NEW! khrun (Hun). A riding beast.
>
>klongat (tlhonghaD). A beast native to Qo'noS that is much larger than
>a targ and more difficult to subdue. Sometimes used as a riding beast.
>[First referenced in Honor Bound]
>
>NEW! torgot (toghotlh). A large animal native to Rura Penthe that is
>difficult to subdue.

Three new riding beasts?  We can add these to the {Sargh} sark (Klingon 
riding animal, similar to an Earth horse [TNG "Pen Pals":

KGT 111:  A Klingon *sark* ({Sargh}) is an animal somewhat resembling a 
Terran horse, both in appearance and in that Klingons (generally 
individually) often ride on the animal's back. A "forest sark" ({ngem 
Sargh}) is a *sark* found in the forest ({ngem})--that is, in the wild, 
usually one that has never carried a Klingon around. A Klingon game played 
on sarkback involves one rider and *sark* executing a particular maneuver, 
and then the other players copying this maneuver. The idea is to make the 
movement somewhat erratic--in the manner of a wild, not a domesticated 
animal--so that it is difficult to duplicate. In other words, the players 
all follow or chase ({tlha'}) the lead rider on his or her wild *sark*. The 
phrase (often in the form {ngem Sarghmey tlha'laH} ["be able to chase 
forest sarks"]) is now used to indicate that one is capable of following 
anyone or anything--that is, that one is capable of understanding even the 
most complex of discussions or of solving the most intricate of problems.

There is an omnivorous animal called a *s'tarahk* and an "ox-like" 
carnivorous animal called a *minn'hor* in Friedman's (?) novel _Kahless_, 
both used for riding.


>NEW! yobta' yupma'. A Klingon harvest festival. Literally translates
>as "the we-have-completed-harvesting festival."

It's nice to have an example of how festivals are named.  E.g. the 
Kot'baval Festival - ?{qotbaval yupma'}:

KGT 12:  Among other activities at the annual Kot'baval Festival, for 
example, the battle between Kahless and Molor is reenacted. While dueling 
with their bat'leths, the performers portraying Kahless, Molor, and other 
warriors sing traditional songs with words and grammatical forms that are 
archaic indeed, some not in everyday use for well over 1,000 years."

During the Kot'baval Festival celebrated at the Maranga IV outpost, Worf 
gave a street vendor a couple of coins for what appeared to be a bag of 
dried {gagh}.  Alexander wanted some money from his father to give to a man 
who offered to show him Molor's head in a box for five darseks. (TNG "First 
Born")  There are pictures of the Kot'baval Festival being celebrated at 
Maranga IV in KGT p.12 & 116.


>grinnak (ghInaq). A game that involves tokens and wagers. [First
>referenced in Honor Bound].

Yet another game to add to the list.


>khest'n (Hestlh'ng) [sic].
>
>klin zha (tlhInja.)

Nice to see Okrand appreciates *klingonaase*.  Was there any context to 
*khest'n*?  As in, say, "he cursed in almost forgotten dialect" <g>?


>jInjoq. A type of bread. [First referenced in A time for war, a time for 
>peace.]
>
>loSpev

Quadrotriticale!  Is it grown on Klingon farms?  Is {jInjoq} bread made 
from it?


>lotlhmoq. Predatory bird native to Qo'noS that swoops into the water
>to catch food. [First referenced in Enemy Territory.]

Introduced in HolQeD 10.4:4:  "a bird that swoops into the water in order 
to catch food, but cannot swim".


>Mauk-to'Vor (ma'Do'vor)

De Candido spelled this {ma' to'vor} in his previous novel _Diplomatic 
Implausibility_.


>Sto-Vo-Kor (Suto'vo'qor)

The spelling he used in _Diplomatic Implausibility_.


>QaS DevwI'

"troop(s) leader".  Is this a unit's senior sergeant, sort of like a 
sergeant major or the old Roman primus pilus?


>QI'yaH

KCD: "This is one of the strongest, most foul expressions in the Klingon 
language. It defies adequate translation."

>Qu'vatlh

CK:  "This is something you might hear someone say in moments of extreme 
anger. Be concerned if you hear it."

>yIntagh

KCD:  "This is one of a number of Klingon curses that doesn't have an 
adequate translation."

If you have time, could you give me the word in a quotation and a bit of 
context for these?  As you may know, I collect examples of Klingon 
cursing.  I'm trying to figure out the circumstances one would use the 
various curses.


>tik'leth (tIqleH)

"An edged weapon, similar to an Earth longsword." (_Diplomatic 
Implausibility_).  First seen in TNG "Reunion".


>Yan-Isleth (yanISletlh)

Nice to have an official spelling.



--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons




home help back first fref pref prev next nref lref last post