[84023] in tlhIngan-Hol
Re: KCD 2
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Steven Boozer)
Tue Jan 22 12:21:50 2008
Date: Tue, 22 Jan 2008 11:19:16 -0600
To: tlhingan-hol@kli.org
From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
In-Reply-To: <4792CC8E.8010702@trimboli.name>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
qa'vaj:
> > puqloDwI''e', vavnI'pu'Daj tIgh pab 'e' wIv.
> > To my son, who has chosen to follow the path of his grandfather's.
> >
> > boq'e', Qapla'!
> > to bok, {Qapla'}.
> >
> > Do we have a toast that translates as the classic toast "to so-and-so"?
> > I think there may be canon for the right way to say head butt.
SuStel:
>I don't think there's any such known toast. On the other hand, I think
>this is one case where the topicalizer is incontrovertibly appropriate!
AFAIK we only have one toast to or in favor of someone:
KGT 25-26: In toasts with both subject and object nouns, the order is
object-subject-verb, as in the toast {wo' ghawran DevtaHjaj} ("May Gowron
continue to lead the Empire"). If uttered as a wish, hope, or
aspiration--but not as a toast--the normal word order applies: {wo'
DevtaHjaj ghawran} ("May Gowron continue to lead the empire").
Also look at Frasier Crane's blessing for his son's bar mitzvah (FRASIER
"Star Mitzvah" [11/05/2002]):
puqloDwI' le'qu' - Hoch jaj choquvmoH. lenglIj lutebjaj
lengwIjvaD bel rap, Sov [rap, ngoQ rap je] Danobpu'bogh.
My dearest son, each day you redeem me. May your journey
be filled with the same joy, wisdom, and purpose you have
given mine.
Finally, see Okrand's untranslated dedication to KGT:
SoSwI' vavwI' je quvmoHjaj paqvam (KGT)
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons