[431] in tlhIngan-Hol
capital letters in transliteration
daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Thu Jan 7 21:12:38 1993
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: mark <mark@dragonsys.COM>
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: Thu, 07 Jan 93 18:32:28 EST
Well, I agree with Krankor about the importance of a uniform
transliteration as far as (especially machine) lookup goes. For
parsing by eye, I think that that again is a matter of getting
used to, like reading italic type as opposed to roman. And for
use in any sort of mundane environment the "Dr. Whom"
transliteration looks much more like a language and less like a
typographical hash.
- Mark (or "marqem", for "Mark M.", as distinguished from ~Mark
Shoulson)
Mark A. Mandel
Dragon Systems, Inc. : speech recognition : +1 617 965-5200
320 Nevada St. : Newton, Mass. 02160, USA
Tlhingan khol daghojbe'chugh vaj bikhegh.