[349] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

contest entries

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Tue May 26 16:33:18 1992

Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: Ken_Beesley.PARC@xerox.com
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: Tue, 26 May 1992 12:28:00 PDT


Dr. Lawrence Schoen recently sent me a couple of 3-word Klingon sentences
submitted to the Great Affix Contest.

Original message (as transmitted to me):
   be'nI'oy'ra'mo   ruchlaHbe'qu'bej   naDHa'ghachlI'
Claimed translation (again, as transmitted to me):
   Your discommendation certainly canNOT procede because of your so-called
loving sisters.

My program's output:

be'nI'oy'ra'mo
  *** NONE ***

ruchlaHbe'qu'bej
  +ruch-laH~be'-qu'-bej     [ they [-obj?] {V} proceed/go_ahead/do_it {VS5}
can/able not emphatic {VS6} certainly/undoubtedly ]
  -ruch-laH~be'-qu'-bej     [ she/he/it-him/her/it/them {V}
proceed/go_ahead/do_it {VS5} can/able not emphatic {VS6} certainly/undoubtedly
]
  *ruch-laH~be'-qu'-bej     [ she/he/it [-obj?] {V} proceed/go_ahead/do_it
{VS5} can/able not emphatic {VS6} certainly/undoubtedly ]
  6ruch-laH~be'-qu'-bej     [ [bare/clipped] {V} proceed/go_ahead/do_it {VS5}
can/able not emphatic {VS6} certainly/undoubtedly ]
  ruch-laH~be'-qu'-bej     [ they-them {V} proceed/go_ahead/do_it {VS5}
can/able not emphatic {VS6} certainly/undoubtedly ]

naDHa'ghachlI'
  *** NONE ***

The first word has a couple of typos (one missing glottal stop at the end, one
extra one after -oy), and should perhaps have been

be'nI'oyra'mo'
or, given the "so-called" in the translation,
be'nI'oyqoqra'mo'

naDHa'ghachlI'
appears to fail because the wrong possessive (-lI', used only for sentient,
language-capable beings) is used.  I suggest -lIj

naDHa'ghachlIj

Solutions for these corrected (?) words:
be'nI'oyra'mo'
  be'nI'-oy-ra'-mo'     [ sister {NS1Sent} endearment {NS4}
your(plur)[sentient] {NS5} due_to/because_of ]

be'nI'oyqoqra'mo'
  be'nI'-oy-qoq-ra'-mo'     [ sister {NS1Sent} endearment {NS3Sent} so-called
{NS4} your(plur)[sentient] {NS5} due_to/because_of ]

naDHa'ghachlIj
  naDHa'ghach-lIj     [ discommendation {NS4} your(sing) ]
  +naD-Ha'-ghach)-lIj     [ they [-obj?] {V} praise/comment/approve
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -ness/-ity {NS4} your(sing) ]
  +naDHa'-ghach)-lIj     [ they [-obj?] {V} discommend/disapprove {VS9}
-ness/-ity {NS4} your(sing) ]
  -naD-Ha'-ghach)-lIj     [ she/he/it-him/her/it/them {V}
praise/comment/approve undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -ness/-ity {NS4} your(sing)
]
  -naDHa'-ghach)-lIj     [ she/he/it-him/her/it/them {V} discommend/disapprove
{VS9} -ness/-ity {NS4} your(sing) ]
  *naD-Ha'-ghach)-lIj     [ she/he/it [-obj?] {V} praise/comment/approve
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -ness/-ity {NS4} your(sing) ]
  *naDHa'-ghach)-lIj     [ she/he/it [-obj?] {V} discommend/disapprove {VS9}
-ness/-ity {NS4} your(sing) ]
  6naD-Ha'-ghach)-lIj     [ [bare/clipped] {V} praise/comment/approve
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -ness/-ity {NS4} your(sing) ]
  6naDHa'-ghach)-lIj     [ [bare/clipped] {V} discommend/disapprove {VS9}
-ness/-ity {NS4} your(sing) ]
  naD-Ha'-ghach)-lIj     [ they-them {V} praise/comment/approve
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -ness/-ity {NS4} your(sing) ]
  naDHa'-ghach)-lIj     [ they-them {V} discommend/disapprove {VS9} -ness/-ity
{NS4} your(sing) ]

Most of these solutions are spurious, meaning that I need to tighten up the
program.  I think that all I need to do is to enforce the following
restriction:  -ghach (a nominalizer) cannot cooccur with verbal prefixes.  I
already to that for the other nominalizer, -wI', so this shouldn't be hard at
all.

The next three word message (as transmitted to me):
leSHa'wI'Hompu'na'vetlh
rojHa'vIpbe'choHmoHlaHbe'bejqu'taHqu'neS'a'
yInHa'wI''a'pu'qoqchaj'e'

Claimed translation (as transmitted to me):
As for those so-called Slaughterers, honored sir, are those obviously
junior-grade Encouragers STILL so CLEARLY unable to make them bold enough to
initiate hostilities?

leSHa'wI'Hompu'na'vetlh
  6leS-Ha'-wI')-Hom|pu'-na'-vetlh     [ [bare/clipped] {VI} rest/relax
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -er {NS1wI'} diminutive | phaser {NS3} definite
{NS4} that/those(distant/re-referenced) ]
  6leS-Ha'-wI')-Hom-pu'-na'-vetlh     [ [bare/clipped] {VI} rest/relax
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -er {NS1wI'} diminutive {NS2wI'} plural [sentient
-wI'] {NS3wI'} definite {NS4} that/those(distant/re-referenced) ]
  6leS-Ha'-wI')|Hom|pu'-na'-vetlh     [ [bare/clipped] {VI} rest/relax
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -er | bone | phaser {NS3} definite {NS4}
that/those(distant/re-referenced) ]

[My comment on the above: N.B. that pu', with the meaning "phaser," and Hom,
with the meaning "bone," are frequent sources of ambiguity.]

rojHa'vIpbe'choHmoHlaHbe'bejqu'taHqu'neS'a'
  +roj-Ha'-vIp~be'-choH-moH]-laH~be'-bej-qu'^taH3-qu'-neS-'a'     [ they
[-obj?] {VI} make_peace undo/mis-/dis-/wrongly {VS2} afraid not {VS3}
change/become {VS4} causative {VS5} can/able not {VS6} certainly/undoubtedly
emphatic {VS7} continuous_aspect [on-going] emphatic {VS8} honorific {VS9} ?
[yes/no] ]
  -[roj-Ha'-vIp~be'-choH-moH]-laH~be'-bej-qu'^taH3-qu'-neS-'a'     [
she/he/it-him/her/it/them {VI} make_peace undo/mis-/dis-/wrongly {VS2} afraid
not {VS3} change/become {VS4} causative {VS5} can/able not {VS6}
certainly/undoubtedly emphatic {VS7} continuous_aspect [on-going] emphatic
{VS8} honorific {VS9} ? [yes/no] ]
  *roj-Ha'-vIp~be'-choH-moH]-laH~be'-bej-qu'^taH3-qu'-neS-'a'     [ she/he/it
[-obj?] {VI} make_peace undo/mis-/dis-/wrongly {VS2} afraid not {VS3}
change/become {VS4} causative {VS5} can/able not {VS6} certainly/undoubtedly
emphatic {VS7} continuous_aspect [on-going] emphatic {VS8} honorific {VS9} ?
[yes/no] ]
  6roj-Ha'-vIp~be'-choH-moH]-laH~be'-bej-qu'^taH3-qu'-neS-'a'     [
[bare/clipped] {VI} make_peace undo/mis-/dis-/wrongly {VS2} afraid not {VS3}
change/become {VS4} causative {VS5} can/able not {VS6} certainly/undoubtedly
emphatic {VS7} continuous_aspect [on-going] emphatic {VS8} honorific {VS9} ?
[yes/no] ]
  [roj-Ha'-vIp~be'-choH-moH]-laH~be'-bej-qu'^taH3-qu'-neS-'a'     [ they-them
{VI} make_peace undo/mis-/dis-/wrongly {VS2} afraid not {VS3} change/become
{VS4} causative {VS5} can/able not {VS6} certainly/undoubtedly emphatic {VS7}
continuous_aspect [on-going] emphatic {VS8} honorific {VS9} ? [yes/no] ]

[Comments on the above:  this long word somehow overwhelmed the program running
on Macintosh.  I had to transfer the program to a UNIX system running on a SUN
Sparcstation. ]

yInHa'wI''a'pu'qoqchaj'e'
  6yIn-Ha'-wI')-'a'|pu'-qoq-chaj-'e'     [ [bare/clipped] {VI} live
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -er {NS1wI'} augmentative | phaser {NS3} so-called
{NS4} their {NS5} [topic] ]
  6yIn-Ha'-wI')-'a'|pu'|qoq-chaj-'e'     [ [bare/clipped] {VI} live
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -er {NS1wI'} augmentative | phaser | robot {NS4}
their {NS5} [topic] ]
  6yIn-Ha'-wI')-'a'-pu'-qoq-chaj-'e'     [ [bare/clipped] {VI} live
undo/mis-/dis-/wrongly {VS9} -er {NS1wI'} augmentative {NS2wI'} plural
[sentient -wI'] {NS3wI'} so-called {NS4} their {NS5} [topic] ]

Can this be matched in any way with the claimed translation?

Got to go,
Ken Beesley
beesley.parc@xerox.com

home help back first fref pref prev next nref lref last post