[2770] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: po puv bortaS! (translation)

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Tue Jan 25 12:30:43 1994

Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
From: Will Martin <whm2m@uva.pcmail.virginia.edu>
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Tue, 25 Jan 94 12:22:17 EST


On Jan 24,  5:29pm, Mark E. Shoulson wrote:
> Subject: po puv bortaS! (translation)
> 
     Mostly, I just want to convey that ~mark has completely convinced me of
his arguement.
...
> I don't fully agree here.  "qaStaHvIS ram jIQong" nowhere implies that it
> takes you all night to sleep, ... It means that something
> happened while something else was going on, not that something happened
> during the whole time something else was going on.  Compare TKD 6.2.2:
> SutlhtaHvIS chaH DIHIvpu'.  While they were negotiating we attacked them.
> That doesn't mean we were attacking them the whole time they were
> negotiating, just that while they were negotiating, at some point, we
> attacked them.  See?  "qaStaHvIS ram jIQong" would mean "I sleep during the
> night".  Not necessarily all of it, but during it.

     Thank you.

> >Hmmmm. Or how about:
> 
> >     [I sleep as soon as night falls] = {qaSDI' ram jIQong}
> 
> >The significant thing here is that the time stamp is focussed on the
> >beginning edge of the time duration known as "night".
> 
> Hmmm.... I think you're right here.
> 
> ~mark

     Good. I am now more clear about time stamps (certainly a weakly
explained area of TKD), assuming that it is still OKAY to say:

               ram jIQong = "I sleep at night."

     Is it generally agreed that people will understand what I am saying if I
write this in this manner?

--   charghwI'


home help back first fref pref prev next nref lref last post