[2693] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

{-ghach}

daemon@ATHENA.MIT.EDU (daemon@ATHENA.MIT.EDU)
Fri Jan 21 10:32:19 1994

Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
From: shoulson@ctr.columbia.edu (Mark E. Shoulson)
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@klingon.East.Sun.COM>
Date: Fri, 21 Jan 1994 10:24:54 -0500
In-Reply-To: "Matt Gomes"'s message of 21 Jan 1994 06:51:04 -0800 <9401211449.A
    A03198@kla.com>


>From: "Matt Gomes" <m_gomes@macsmtp.kla.com>
>Date: 21 Jan 1994 06:51:04 -0800
>Content-Length: 442


>   Reply to:   RE>>{-ghach}

>Sometime in the past veDHor'ayn said:

>> P.S.: consider the subsentance "qama' qIppu'bogh yaS". Does it say "the
>> officer who hit the prisoner" or "the prisoner whom was his by the
>> officer"?

>Forgive my ignorance, but... Don't these two say the same thing?  The
>officer was swinging, the prisoner was being bruised... What's the
>difference between these two sentances besides word order?

Not word-order, but head-noun.  Bear in mind, these are not sentences, but
relative clauses, equivalent to nouns.  The question is, would the sentence
"qama' qIppu'bogh yaS vIlegh" mean "I see the prisoner whom the officer
hit" or "I see the officer who hit the prisoner".  More than word-order is
at stake here, since it determines which collection of flesh of blood I'm
actually seeing.

>Qapla'!

>-mat

~mark


home help back first fref pref prev next nref lref last post