[147] in tlhIngan-Hol
No win situations
dcctdw@ATHENA.MIT.EDU (dcctdw@ATHENA.MIT.EDU)
Sun Feb 16 19:17:38 1992
Errors-To: tlhIngan-Hol-request@village.boston.ma.us
Reply-To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
From: krankor@IMA.ISC.COM (Captain Krankor)
To: "Klingon Language List" <tlhIngan-Hol@village.boston.ma.us>
Date: Wed, 29 Jan 92 04:08:19 -0500
Ich! What a mess. Kevin Iga tries a number of things to translate
"I don't believe in no-win situations". A comment or two, and my
own solution.
First off, he arrives at ghu'mey QaplaHbe' for the phrase "no-win situations".
While I suppose this is technically correct, I think that using such a
complicated verb as an adjectival is heading in the wrong direction. In
addition, it's not really the situations that can't succeed, it's the people
who can't succeed in the situation. Therefore I propose a new phrase for
"no-win situations": ghu'mey'e' jeylaHbogh pagh
literally: situations that nobody can defeat
So anyway, if we think that the right approach would be to aim for "I don't bel
ieve
X exists" (and I tend to agree), then why not simply this:
ghu'mey'e' jeylaHbogh pagh tu'lu' 'e' vIHarbe'taH
Hence: "I don't believe there are situations that nobody can beat.", or
"I don't believe in no-win situations."
--2 cents worth from the Grammarian's Desk,
Krankor