[112165] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] naDev and 'el
daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Mon Mar 11 13:50:49 2019
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Mon, 11 Mar 2019 13:50:46 -0400
In-Reply-To: <CAP7F2c+aeZm8gdW4ut9Kanj-2tg7PqOKGeOx5iy4XocF4tddzw@mail.gmail.com>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
This is a multi-part message in MIME format.
--===============3463303371643844639==
Content-Type: multipart/alternative;
boundary="------------EE0FE84169770BC94444AF14"
Content-Language: en-US
This is a multi-part message in MIME format.
--------------EE0FE84169770BC94444AF14
Content-Type: text/plain; charset=utf-8; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
On 3/11/2019 1:39 PM, mayqel qunen'oS wrote:
> What troubled me about the naDev and the 'el, is that it sounds
> awkward in greek/english to say "I enter the here", which is the
> actual meaning of naDev vI'el.
>
> If I write Duj vI'el, then I feel it "normal": "I enter the ship". But
> the sound of "I enter the here", is rather strange.
>
> Anyways, I guess the awkwardness has to do with the fse translation,
> and not the actual klingon.
>
> I just didn't know whether the naDev can be used as a direct object.
It can in *naDev ghoS*/Come here (clipped)!/ (PK) This certainly doesn't
mean /while you're here in the place, come somewhere!/
Interestingly, /paq'batlh/ has a line: *batlh naDev SuDab*/Welcome to
this place./ It isn't *batlh naDev boDab.* Maybe this means that *Dab*
is not allowed to have a locative as its object, and *naDev* can't stop
being a locative. Or maybe the sentence means /here, you will inhabit
someplace honorably/, and it's not saying anything about possible
objects of *Dab.*
--
SuStel
http://trimboli.name
--------------EE0FE84169770BC94444AF14
Content-Type: text/html; charset=utf-8
Content-Transfer-Encoding: 7bit
<html>
<head>
<meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=UTF-8">
</head>
<body text="#000000" bgcolor="#FFFFFF">
<div class="moz-cite-prefix">On 3/11/2019 1:39 PM, mayqel qunen'oS
wrote:<br>
</div>
<blockquote type="cite"
cite="mid:CAP7F2c+aeZm8gdW4ut9Kanj-2tg7PqOKGeOx5iy4XocF4tddzw@mail.gmail.com">What
troubled me about the naDev and the 'el, is that it sounds awkward
in greek/english to say "I enter the here", which is the actual
meaning of naDev vI'el.
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">If I write Duj vI'el, then I feel it "normal": "I
enter the ship". But the sound of "I enter the here", is rather
strange.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">Anyways, I guess the awkwardness has to do with
the fse translation, and not the actual klingon.</div>
<div dir="auto"><br>
</div>
<div dir="auto">I just didn't know whether the naDev can be used
as a direct object.</div>
</blockquote>
<p>It can in <b>naDev ghoS</b><i> Come here (clipped)!</i> (PK)
This certainly doesn't mean <i>while you're here in the place,
come somewhere!</i><br>
</p>
<p>Interestingly, <i>paq'batlh</i> has a line: <b>batlh naDev
SuDab</b><i> Welcome to this place.</i> It isn't <b>batlh naDev
boDab.</b> Maybe this means that <b>Dab</b> is not allowed to
have a locative as its object, and <b>naDev</b> can't stop being
a locative. Or maybe the sentence means <i>here, you will inhabit
someplace honorably</i>, and it's not saying anything about
possible objects of <b>Dab.</b><br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>
--------------EE0FE84169770BC94444AF14--
--===============3463303371643844639==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
--===============3463303371643844639==--