[111342] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] Klingon Word of the Day: vung
daemon@ATHENA.MIT.EDU (nIqolay Q)
Sat Sep 30 12:32:28 2017
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
In-Reply-To: <879d609d-9444-80ee-3685-30c0acff2e6f@trimboli.name>
From: nIqolay Q <niqolay0@gmail.com>
Date: Sat, 30 Sep 2017 12:32:24 -0400
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
--===============7672298284110372169==
Content-Type: multipart/alternative; boundary="94eb2c1fc138b7643b055a6aaff2"
--94eb2c1fc138b7643b055a6aaff2
Content-Type: text/plain; charset="UTF-8"
On Fri, Sep 29, 2017 at 9:28 PM, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:
>
> Looks like Qov believed Marc translated the sonnet, based on the
> back-translation making *DoD* equal *coordinates.* I'm not sure I follow
> that explanation, but okay.
>
I don't get the *DoD* thing either. But the way the back-translation of the
sonnet is written reminds me a lot of how Okrand wrotes his
back-translation of the warrior's anthem:
http://www.klingonwiki.net/En/WarriorsAnthem For instance, Okrand's
back-translated sentences in the anthem tend to be more complex and
verbose, and he uses punctuation at the ends of sentences (unlike the King
John back-translation).
--94eb2c1fc138b7643b055a6aaff2
Content-Type: text/html; charset="UTF-8"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<div dir=3D"ltr"><div class=3D"gmail_extra"><div class=3D"gmail_quote">On F=
ri, Sep 29, 2017 at 9:28 PM, SuStel <span dir=3D"ltr"><<a href=3D"mailto=
:sustel@trimboli.name" target=3D"_blank">sustel@trimboli.name</a>></span=
> wrote:<blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0px 0px 0px 0.8ex=
;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex"><div bgcolor=3D"#=
FFFFFF"><p>Looks like Qov believed Marc translated the sonnet, based on the
back-translation making <b>DoD</b> equal <i>coordinates.</i> I'm
not sure I follow that explanation, but okay.<span class=3D"gmail-HOE=
nZb"></span><br></p></div></blockquote></div>I don't get the <b>DoD</b>=
thing either. But the way the back-translation of the sonnet is written re=
minds me a lot of how Okrand wrotes his back-translation of the warrior'=
;s anthem: <a href=3D"http://www.klingonwiki.net/En/WarriorsAnthem">http://=
www.klingonwiki.net/En/WarriorsAnthem</a> For instance, Okrand's back-t=
ranslated sentences in the anthem tend to be more complex and verbose, and =
he uses punctuation at the ends of sentences (unlike the King John back-tra=
nslation).<br></div><div class=3D"gmail_extra"><br></div><div class=3D"gmai=
l_extra"><br></div><div class=3D"gmail_extra"><br></div></div>
--94eb2c1fc138b7643b055a6aaff2--
--===============7672298284110372169==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
--===============7672298284110372169==--