[109610] in tlhIngan-Hol
Re: [tlhIngan Hol] The new old Klingons
daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Thu May 18 09:11:27 2017
X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Thu, 18 May 2017 09:10:53 -0400
In-Reply-To: <CAA7P6fvy7dFgUKoYmXqJwr6FDXD3J1CtuyyeHY4F5b_eDhTuqQ@mail.gmail.com>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org
This is a multi-part message in MIME format.
--===============1346520317745163761==
Content-Type: multipart/alternative;
boundary="------------34E6069B50EEB6BC72C6C277"
This is a multi-part message in MIME format.
--------------34E6069B50EEB6BC72C6C277
Content-Type: text/plain; charset=windows-1252; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
On 5/18/2017 6:28 AM, Rebecca Krause wrote:
>
>
> jIQochbe'. paghmeH tlhIngan Hol vIghojtaH vIneHbe'.
>
> If you see errors I would be happy to be corrected; I'm a learner...
> thank you What I was trying to say with each sentence was:
>
> "I agree. I don't want to be learning Klingon for nothing."
>
*-meH* is a verb suffix; you can't put it on nouns. The English idiom
/for nothing/ isn't something you can translate quite so easily; you
have to turn it into a non-idiomatic idea first. I'm thinking *lI'be'
tlhIngan Hol ghojtaHghachwIj vIneHbe'*/I don't want my ongoing learning
of Klingon to be useless./
--
SuStel
http://trimboli.name
--------------34E6069B50EEB6BC72C6C277
Content-Type: text/html; charset=windows-1252
Content-Transfer-Encoding: 8bit
<html>
<head>
<meta content="text/html; charset=windows-1252"
http-equiv="Content-Type">
</head>
<body bgcolor="#FFFFFF" text="#000000">
<div class="moz-cite-prefix">On 5/18/2017 6:28 AM, Rebecca Krause
wrote:<br>
</div>
<blockquote
cite="mid:CAA7P6fvy7dFgUKoYmXqJwr6FDXD3J1CtuyyeHY4F5b_eDhTuqQ@mail.gmail.com"
type="cite">
<div dir="ltr">
<div class="gmail_extra">
<div class="gmail_quote"><br>
<div><br>
jIQochbe'. paghmeH tlhIngan Hol vIghojtaH vIneHbe'.<br>
</div>
<br>
<div>If you see errors I would be happy to be corrected; I'm
a learner... thank you What I was trying to say with each
sentence was:<br>
<br>
</div>
<div>"I agree. I don't want to be learning Klingon for
nothing."<br>
</div>
<br>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>
<br>
<p><b>-meH</b> is a verb suffix; you can't put it on nouns. The
English idiom <i>for nothing</i> isn't something you can
translate quite so easily; you have to turn it into a
non-idiomatic idea first. I'm thinking <b>lI'be' tlhIngan Hol
ghojtaHghachwIj vIneHbe'</b><i> I don't want my ongoing learning
of Klingon to be useless.</i><br>
</p>
<pre class="moz-signature" cols="72">--
SuStel
<a class="moz-txt-link-freetext" href="http://trimboli.name">http://trimboli.name</a></pre>
</body>
</html>
--------------34E6069B50EEB6BC72C6C277--
--===============1346520317745163761==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org
--===============1346520317745163761==--