[109282] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [tlhIngan Hol] mu' chu' chabal tetlh!

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Felix Malmenbeck)
Wed Mar 22 15:56:16 2017

X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: Felix Malmenbeck <felixm@kth.se>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>,
	"tlhingan-hol@lists.kli.org" <tlhingan-hol@lists.kli.org>
Date: Wed, 22 Mar 2017 19:55:58 +0000
In-Reply-To: <1490185148186.3710@kth.se>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org

--===============2923397389546091560==
Content-Language: en-US
Content-Type: multipart/alternative;
	boundary="_000_149021256182412863kthse_"

--_000_149021256182412863kthse_
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

=3D=3D WORD REQUEST MESSAGE =3D=3D


- be submerged [in] (verb)


Examples of things I'd like to be able to say:


* "When you start the experiment, fully submerge the specimen in acid."

* "Because of the storm, my house was somewhat submerged (in water)."

* "He is afraid of being submerged (in water)."

* "The spy submerged herself (in water) in order to hide."

* "Beware of submerged mines."


You might also distinguish between underwater swimming and surface swimming=
 by saying "swims while submerged" and "swims while not submerged".


Of course, the gloss "be submerged (verb)" is only a suggestion. You might =
also consider glosses such as "submerge, place underwater (verb)" or "immer=
se (verb)", or even an 'adjectival' verb such as "be submerged [in] (verb)"=
.

Non-verb alternatives (or supplements) might be a noun such as "area underw=
ater, area below the surface of a liquid (noun)" or even an adverb such as =
"under-liquidly, taking place while submerged in liquid".


However, I feel verbs are very handy because we have so many different ways=
 to modify them using various affixes and adverbs, allowing us to make dist=
inctions such as "slightly submerged", "almost completely submerged" or "sl=
owly progressing towards fully submerging oneself for the purpose of hiding=
" with relative ease.


The word would not necessarily have to be limited to liquids; it might also=
 refer to being immersed in a gas (such as air, or an alien atmosphere) or =
a solid (such as sand or snow), or even a plasma or a vacuum.


Possible workarounds using existing vocabulary might include words such as =
{Dech}, {vel}, {qat}, {ngaS} and {HaH}. However, after considering these al=
ternatives, I still feel that having a canonical word specifically for comp=
lete submersion/immersion would be quite handy:


* {Dech} - This doesn't really cut it, because an island is surrounded by w=
ater, but if it is *submerged* in water then it's not much of an island any=
more. Likewise, in a desert, you would be surrounded by sand, but you'd bes=
t avoid being submerged in it.


* {vel} - This is closer to the intended meaning, but I still don't quite f=
eel it covers the intended meaning. When I've gone for a swim and am coming=
 up on land, I will be covered in water until I've had time to dry. If it i=
s raining, I'll probably remain covered in water until I've found shelter.


* {qat} - This comes quite close to the intended meaning, but I'm not sure =
it's quite there. A {qatwI'} may be just a thin layer, which I don't really=
 think covers (hehe) the intended meaning of being placed into an environme=
nt filled with a substance.


* {ngaS} - This, I feel, comes the closest to encapsulating (hehe) the inte=
nded meaning, and is probably what I'd use for most situations given what's=
 currently available. However, I feel it sort of suffers from the same issu=
e as {qat}; a {ngaSwI'} is often just a (relatively) thin layer, rather tha=
n an environment.


* {HaH} - This makes sense for some possible uses of the word "submerge(d)"=
, but given the definition "marinade, soak, drench", it seems the focus is =
quite specific; you're saturating something with liquid, which doesn't feel=
 right for describing, say, a spy who is submerging herself for the purpose=
 of remaining undetected, or designing an underwater weapon, where soaking =
is usually a design challenge to be overcome.




________________________________
From: Felix Malmenbeck
Sent: Wednesday, March 22, 2017 13:19
To: tlhingan-hol@kli.org; tlhingan-hol@lists.kli.org; a.appleyard@btinterne=
t.com
Subject: Re: [tlhIngan Hol] mu' chu' chabal tetlh!


I wonder if maybe we should start flagging our e-mails to make it easier fo=
r qurgh to filter out the ones that don't contain any new requests to add t=
o his list. Something like:

=3D=3D DISCUSSION ONLY: No new requests in this message. =3D=3D


> peDwI' may mean:-
> - V:snow VS9:[agent|instrument]


There is some conflicting evidence regarding what the subject and object of=
 {SIS}, which likely has a syntax similar to {peD}:


According to an e-mail by Roger Cheesbro:


> All correct. SISlu', altho grammaticlly correct, he didn't particularly
> like. Someone COULD use it but to me it sounds like they skipped science
> class and don't know what the subject is. You can also give it an object
> and say things like the clouds rained down cats and dogs. ...or something
> like that; you get the idea. But when Marc and I went outside and drops
> of water were falling on us, he looked up and simply said "SIS".


This would indicate that a {SISwI'} would actually be a rain cloud, rather =
than the rain itself, which would be {bIQ SISlu'bogh}.


However, in paq'batlh (paq'raD, Canto 13, Stanza 6), we have the sentence {=
chaHDaq SIStaHvIS 'Iw}, indicating that rainwater may indeed be described a=
s {SISwI'}.


It's very possible that {SIS} (and {peD}) have some sort of dual syntax, wh=
ere context and common sense dictate which reading is correct.

It's also worth noting that when it comes to rain and snow, the clouds and =
the matter that falls from them is really one and the same; just at differe=
nt stages. (Well, at least for the most part; a meteorologist may know of s=
ome exceptions to this.)


In any event, I fully support the request for a word for snow, whether it's=
 a canonized modification of a known word or a whole new one.



________________________________
From: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org> on behalf of Anthon=
y Appleyard <a.appleyard@btinternet.com>
Sent: Wednesday, March 22, 2017 07:28
To: tlhingan-hol@kli.org; tlhingan-hol@lists.kli.org
Subject: Re: [tlhIngan Hol] mu' chu' chabal tetlh!

peDwI' may mean:-
- V:snow VS9:[agent|instrument]

Nahuatl does the same: [tonatiuh] =3D "the sun" is an agent of a verb root =
that means "for the sun to shine".
----Original message----
From : sustel@trimboli.name
Date : 21/03/2017 - 15:08 (GMTST)
To : tlhingan-hol@lists.kli.org
Subject : Re: [tlhIngan Hol] mu' chu' chabal tetlh!


I think you are. Someone asked for the noun for snow, ...


--_000_149021256182412863kthse_
Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<html>
<head>
<meta http-equiv=3D"Content-Type" content=3D"text/html; charset=3Diso-8859-=
1">
<style type=3D"text/css" style=3D"display:none"><!--P{margin-top:0;margin-b=
ottom:0;} p=0A=
	{margin-top:0;=0A=
	margin-bottom:0}--></style>
</head>
<body dir=3D"ltr" style=3D"font-size:12pt;color:#000000;background-color:#F=
FFFFF;font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif;">
<p>=3D=3D WORD REQUEST MESSAGE =3D=3D</p>
<p><br>
</p>
<p>- be submerged [in] (verb)</p>
<p><br>
</p>
<p>Examples of things I'd like to be able to say:</p>
<p><br>
</p>
<p>* &quot;When you start the experiment, fully submerge the specimen in ac=
id.&quot;</p>
<p>* &quot;Because of the storm,&nbsp;my house was somewhat submerged (in w=
ater).&quot;</p>
<p>* &quot;He is afraid of being submerged (in water).&quot;</p>
<p>* &quot;The spy submerged herself (in water) in order to hide.&quot;</p>
<p>* &quot;Beware of submerged mines.&quot;<br>
</p>
<p><br>
</p>
<p>You might also distinguish between underwater swimming and surface swimm=
ing by saying &quot;swims while submerged&quot; and &quot;swims while not s=
ubmerged&quot;.</p>
<p><br>
</p>
<p>Of course, the gloss &quot;be submerged (verb)&quot; is only a suggestio=
n. You might also consider glosses such as &quot;submerge, place underwater=
 (verb)&quot; or &quot;immerse (verb)&quot;, or even an 'adjectival' verb s=
uch as &quot;be submerged [in] (verb)&quot;.</p>
<p>Non-verb alternatives (or supplements) might be&nbsp;a noun such as&nbsp=
;&quot;area underwater, area below the surface of a liquid (noun)&quot; or =
even an adverb such as &quot;under-liquidly, taking place while submerged i=
n liquid&quot;.</p>
<p><br>
</p>
<p>However, I feel verbs are very handy because&nbsp;we have so many differ=
ent ways to modify them using&nbsp;various affixes and&nbsp;adverbs, allowi=
ng us to make distinctions&nbsp;such as&nbsp;&quot;slightly submerged&quot;=
,&nbsp;&quot;almost completely submerged&quot;&nbsp;or &quot;slowly progres=
sing towards&nbsp;fully
 submerging oneself for the purpose of hiding&quot; with relative ease.</p>
<p><br>
</p>
<p>The word would not necessarily have to be limited to liquids; it might a=
lso refer to being immersed in a gas (such as air, or an alien atmosphere) =
or a solid (such as sand or snow), or even a plasma or a vacuum.<br>
</p>
<p><br>
</p>
<p>Possible workarounds using existing vocabulary might include words such =
as&nbsp;{Dech}, {vel}, {qat}, {ngaS} and {HaH}. However, after considering =
these alternatives, I still feel that having a canonical word specifically =
for complete submersion/immersion would
 be quite handy:</p>
<p><br>
</p>
<p>* {Dech} - This doesn't really cut it, because an island is surrounded b=
y water, but if it is *submerged* in water then it's not much of an island =
anymore. Likewise, in a desert, you would be surrounded by sand, but you'd =
best avoid being submerged in it.</p>
<p><br>
</p>
<p>* {vel} - This is closer to the intended meaning, but I still don't quit=
e feel it covers the intended meaning. When I've gone for a swim and am com=
ing up on land, I will be covered in water until I've had time to dry. If i=
t is raining, I'll probably remain
 covered in water until I've found shelter.</p>
<p><br>
</p>
<p>* {qat} - This comes quite close to the intended meaning, but I'm not su=
re it's quite there. A {qatwI'} may be just a thin layer, which I don't rea=
lly think covers (hehe) the intended meaning of being placed into an enviro=
nment filled with a substance.<br>
</p>
<p><br>
</p>
<p>* {ngaS} - This, I feel, comes the closest to encapsulating (hehe) the i=
ntended meaning, and is probably what I'd use for most situations given wha=
t's currently available. However, I feel it sort of suffers from the same i=
ssue as {qat}; a {ngaSwI'} is often
 just a (relatively) thin layer, rather than an environment.</p>
<p><br>
</p>
<p>* {HaH} - This makes sense for some possible uses of the word &quot;subm=
erge(d)&quot;, but given the definition &quot;marinade, soak, drench&quot;,=
 it seems the focus is quite specific; you're saturating something with liq=
uid, which doesn't feel right for describing, say, a
 spy who is submerging herself for the purpose of remaining undetected, or =
designing an underwater weapon, where soaking is usually a design challenge=
 to be overcome.<br>
</p>
<p><br>
</p>
<p>&nbsp;<br>
</p>
<div dir=3D"ltr" style=3D"font-size:12pt; color:#000000; background-color:#=
FFFFFF; font-family:Calibri,Arial,Helvetica,sans-serif">
<hr tabindex=3D"-1" style=3D"display:inline-block; width:98%">
<div id=3D"divRplyFwdMsg" dir=3D"ltr"><font style=3D"font-size:11pt" face=
=3D"Calibri, sans-serif" color=3D"#000000"><b>From:</b> Felix Malmenbeck<br=
>
<b>Sent:</b> Wednesday, March 22, 2017 13:19<br>
<b>To:</b> tlhingan-hol@kli.org; tlhingan-hol@lists.kli.org; a.appleyard@bt=
internet.com<br>
<b>Subject:</b> Re: [tlhIngan Hol] mu' chu' chabal tetlh!</font>
<div>&nbsp;</div>
</div>
<div>
<p>I wonder if maybe we should start flagging our e-mails to make it easier=
 for qurgh to filter out the ones that don't contain any new requests to ad=
d to his list. Something like:<br>
<br>
=3D=3D DISCUSSION ONLY: No new requests in this message. =3D=3D<br>
</p>
<p><br>
</p>
<p>&gt; peDwI' may mean:-<br>
&gt; - V:snow VS9:[agent|instrument]<br>
</p>
<p><br>
</p>
<p>There is some conflicting evidence regarding what the subject and object=
 of {SIS}, which likely has a syntax similar to {peD}:</p>
<p><br>
</p>
<p>According to an e-mail by Roger Cheesbro:<br>
</p>
<p><br>
</p>
&gt; All correct. SISlu', altho grammaticlly correct, he didn't particularl=
y<br>
&gt; like. Someone COULD use it but to me it sounds like they skipped scien=
ce<br>
&gt; class and don't know what the subject is. You can also give it an obje=
ct<br>
&gt; and say things like the clouds rained down cats and dogs. ...or someth=
ing<br>
&gt; like that; you get the idea. But when Marc and I went outside and drop=
s<br>
&gt; of water were falling on us, he looked up and simply said &quot;SIS&qu=
ot;.
<p><br>
</p>
<p>This would indicate that a {SISwI'} would actually be a rain cloud, rath=
er than the rain itself, which would be {bIQ SISlu'bogh}.</p>
<p><br>
</p>
<p>However, in paq'batlh (paq'raD, Canto 13, Stanza 6), we have the sentenc=
e {chaHDaq SIStaHvIS 'Iw}, indicating that rainwater may indeed be describe=
d as {SISwI'}.</p>
<p><br>
</p>
<p>It's very possible that&nbsp;{SIS} (and {peD}) have some sort&nbsp;of du=
al syntax, where context and common sense dictate which reading is correct.=
</p>
<p>It's also worth noting that when it comes to rain and snow, the clouds a=
nd the matter that falls from them is really one and the same; just at diff=
erent stages. (Well, at least for the most part; a meteorologist may know o=
f some exceptions to this.)</p>
<p><br>
</p>
<p>In any event, I fully support the request for a word for snow, whether i=
t's a canonized modification of a known word or a whole new one.<br>
</p>
<p>&nbsp;<br>
</p>
<div style=3D"color:rgb(33,33,33)">
<hr tabindex=3D"-1" style=3D"display:inline-block; width:98%">
<div id=3D"divRplyFwdMsg" dir=3D"ltr"><font style=3D"font-size:11pt" face=
=3D"Calibri, sans-serif" color=3D"#000000"><b>From:</b> tlhIngan-Hol &lt;tl=
hingan-hol-bounces@lists.kli.org&gt; on behalf of Anthony Appleyard &lt;a.a=
ppleyard@btinternet.com&gt;<br>
<b>Sent:</b> Wednesday, March 22, 2017 07:28<br>
<b>To:</b> tlhingan-hol@kli.org; tlhingan-hol@lists.kli.org<br>
<b>Subject:</b> Re: [tlhIngan Hol] mu' chu' chabal tetlh!</font>
<div>&nbsp;</div>
</div>
<div>peDwI' may mean:-<br>
- V:snow VS9:[agent|instrument]<br>
<br>
Nahuatl does the same: [tonatiuh] =3D &quot;the sun&quot; is an agent of a =
verb root that means &quot;for the sun to shine&quot;.<br>
<blockquote style=3D"margin-right:0px; margin-left:15px">----Original messa=
ge----<br>
From : sustel@trimboli.name<br>
Date : 21/03/2017 - 15:08 (GMTST)<br>
To : tlhingan-hol@lists.kli.org<br>
Subject : Re: [tlhIngan Hol] mu' chu' chabal tetlh!<br>
<br>
<p>I think you are. Someone asked for the noun for <i>snow,</i> ...</p>
<p><br>
</p>
</blockquote>
<p></p>
</div>
</div>
</div>
</div>
</body>
</html>

--_000_149021256182412863kthse_--

--===============2923397389546091560==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

--===============2923397389546091560==--

home help back first fref pref prev next nref lref last post