[109196] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [tlhIngan Hol] The blind hermit

daemon@ATHENA.MIT.EDU (SuStel)
Thu Mar 16 14:14:48 2017

X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
To: tlhingan-hol@lists.kli.org
From: SuStel <sustel@trimboli.name>
Date: Thu, 16 Mar 2017 14:14:16 -0400
In-Reply-To: <8cd39ee0-365f-d716-245b-446faec5b3ba@gmx.de>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org

On 3/16/2017 12:43 PM, Lieven wrote:
> I received a request from a student/linguist who asks for help for a 
> linguistic project.
>
> He has written a short poem which, according to him, makes the 
> structure of semantic elements easily visible and therefore seems to 
> be good to compare languages.

I find this claim either dubious or misstated. Semantics are different 
in different languages; why would English semantics presented in a 
certain way lead to useful semantic comparisons in other languages?


> The original version is English, and he has about 100 translations 
> available already.
>
> Klingon is missing, so maybe someone likes to do this, or we do it on 
> this list as a group:

I tried to stick as closely to the English words and structure as 
possible, even if there is a better way to say this in Klingon. I kept 
personified things as non-speaking things.

>
> The Blind Hermit

leghlaHbe'bogh mobwI'


>
> I have no friends; my friends are my senses.

jup vIghajbe'; nochwIj bIH jupwIj'e'.


> I have no enemies; my enemy is absent-mindedness.

jagh vIghajbe'; yab jeH 'oH jaghwIj'e'.


> I have no allies; the stick that guides my steps is my ally.

boqwI' vIghajbe';
or
muboq pagh;

muDevbogh naQ jIyItDI' 'oH boqwI'wIj'e'.
or
muboq muDevbogh naQ jIyItDI'.


> I have no companions; the sea is my companion.

tlhejwI' vIghajbe';
or
mutlhej pagh;

bIQ'a' 'oH tlhejwI'wIj'e'.
or
mutlhej bIQ'a'.


> I have no songs; I hear the birds in the wood.

bom vIghajbe';
or
jIbombe';

ngemDaq bo'Degh vIQoy.
or
ngem bo'Degh vIQoy.


> I know no tales; the wind and the rain whisper to me.

lut vISovbe'; jIHvaD tlhup SuS SISbogh bIQ je


> I have no books; my memories are my books.

paq vIghajbe'; Doch vIqawbogh bIH paqwIj'e'.


> I have no games; my game is life.

Quj vIghajbe'; yIn 'oH QujwIj'e'.


> I have no mother; my mother are the plants and the streams that 
> sustain me.

SoS vIghajbe'; mutaHmoHbogh tI bIQtIqHom je bIH SoSwIj'e'.


> I have no father; the cave that shelters me is my father.

vav vIghajbe'; muQanbogh DIS 'oH vavwIj'e'.


> I have neither master nor disciples; I am both myself.

pIn ghojwI' ghap vIghajbe'; chang'eng jIH.


> I have no quarrel with anyone; I rarely speak.

paghvaD jISol; pIjHa' jIjatlh.


> I do not fall sick; the only true disease is doubt.

jIropchoHbe'; ropna' ghaj HonwI' neH.


> I pray to none; my belief is that which I know.

paghvaD jIjIn; Doch vISovbogh vIHar.

-- 
SuStel
http://trimboli.name

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

home help back first fref pref prev next nref lref last post