[108892] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [tlhIngan Hol] <> vImughlI'

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Brian Cote)
Sun Jan 15 21:34:27 2017

X-Original-To: tlhingan-hol@lists.kli.org
In-Reply-To: <6b8abefa-10a0-d614-69b8-856296598500@trimboli.name>
From: Brian Cote <wearetheinformation00@gmail.com>
Date: Sun, 15 Jan 2017 21:34:22 -0500
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Reply-To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@lists.kli.org

--===============1976245063811877563==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=94eb2c05f1d876f0e205462d0566

--94eb2c05f1d876f0e205462d0566
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

Thanks again. I do have some more specific grammar / usage
questions about the following sentences that I translated.

ej vaj ghaH QeHqu'moH qechna'vam 'ej bI'reS Qu'DajvaD
ghaH parqu'moH.

Disregarding your suggestions for recasting these sentences
for the moment.

{bI'reS} - I was intending to use it as a time stamp, as in
 the {paq'batlh}, however, I'm thinking {wa'DIch} might have
been more appropriate here.

{Qu'DajvaD ghaH parqu'moH} - I'll explain my thinking here.
 I was intending to write /(this idea specifically) caused him to
really dislike his duty/. I based this on the example of
 {paqvaD qanejmoH}, but as I'm currently writing this,
 I'm realizing that this probably falls under the category of
the "prefix trick", correct? I was thinking that {ghaH} would be
 the explicit direct object and {Qu'Daj} would be the explicit
 indirect object. This obviously didn't work, correct?

QImSIr


On Sunday, January 15, 2017, SuStel <sustel@trimboli.name> wrote:

> On 1/14/2017 8:10 PM, Brian Cote wrote:
>
> roD bIQ yu'eghDaq lIgh, DuQwI' jeqbogh che'wI' nuH'e' 'ochtaHvIS,
> 'e' luHar ghot law'. 'ej vaj ghaH QeHqu'moH qechna'vam 'ej bI'reS
> Qu'DajvaD ghaH parqu'moH.
> >What irritated him most =E2=80=94 and it was this that was chiefly respo=
nsible
> for his dissatisfaction with his job =E2=80=94 was to hear of the concept=
ions
> formed about him: how he was always riding about through the tides
> with his trident.
>
>
> I'm still having trouble following this; I think you're sticking too
> closely to the literal text and not thinking in Klingon about what it mea=
ns.
>
> *Many people believed he rode regularly on the water-waves, while holding=
 *[I
> think you meant *'uch,* not *'och*] *the ruler's weapon which protrudes
> from spikes. And thus this definite idea made him very angry and it made
> the beginning of his job presentation very much dislike.*
>
> I'm pretty sure you got a couple of subjects and objects mixed up there.
>
> Try taking this paragraph apart in English (or German) into the simplest
> sentences you can, and list them in bullet-points. Use these points to
> create your Klingon sentences.
>
> yuQ bIQ'a'Daq ba'taHvIS, SImtaH. 'e' 'oH ghu' teH'e'. rut yupItIr
> SuchmeH, leng poSayDon. 'e' 'oH DaltaHbe'ghachDaj neH'e'.
> motlh cheghtaHvIS, QeH.
> >When all the while he sat here in the depths of the world-ocean,
> doing figures uninterruptedly, with now and then a trip to Jupiter
> as the only break in the monotony =E2=80=94 a trip, moreover, from which
> he usually returned in a rage.
>
>
> *DaltaHbe'ghach** break in the monotony*... very nice!
>
> I'm not going to say that *'e' 'oH **something**'e'* is necessarily
> wrong, but it feels wrong to me. You could replace the first one, for
> instance, with *ghu' teH 'oH ghu'vam'e'** this situation is the true
> situation.* But really you could probably reduce this to using *-bej* in
> the sentence.
>
> This paragraph is a little less convoluted than the first, but it could
> still use some working over.
>
> --
> SuStelhttp://trimboli.name
>
>

--94eb2c05f1d876f0e205462d0566
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<div>Thanks again. I do have some more specific grammar / usage=C2=A0</div>=
<div>questions about the following sentences that I translated.=C2=A0</div>=
<div><br></div><div>ej vaj ghaH QeHqu&#39;moH qechna&#39;vam &#39;ej bI&#39=
;reS Qu&#39;DajvaD=C2=A0</div><div>ghaH parqu&#39;moH.</div><div><br></div>=
<div>Disregarding your suggestions for recasting these sentences=C2=A0</div=
><div>for the moment.</div><div><br></div><div>{bI&#39;reS} - I was intendi=
ng to use it as a time stamp, as in</div><div>=C2=A0the {paq&#39;batlh}, ho=
wever, I&#39;m thinking {wa&#39;DIch} might have=C2=A0</div><div>been more =
appropriate here.</div><div><br></div><div>{Qu&#39;DajvaD ghaH parqu&#39;mo=
H} - I&#39;ll explain my thinking here.</div><div>=C2=A0I was intending to =
write /(this idea specifically) caused him to=C2=A0</div><div>really dislik=
e his duty/. I based this on the example of</div><div>=C2=A0{paqvaD qanejmo=
H}, but as I&#39;m currently writing this,</div><div>=C2=A0I&#39;m realizin=
g that this probably falls under the category of=C2=A0</div><div>the &quot;=
prefix trick&quot;, correct? I was thinking that {ghaH} would be</div><div>=
=C2=A0the explicit direct object and {Qu&#39;Daj} would be the explicit</di=
v><div>=C2=A0indirect object. This obviously didn&#39;t work, correct?</div=
><div><br></div><div>QImSIr</div><div><br></div><br>On Sunday, January 15, =
2017, SuStel &lt;<a href=3D"mailto:sustel@trimboli.name">sustel@trimboli.na=
me</a>&gt; wrote:<br><blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 =
0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
 =20
   =20
 =20
  <div bgcolor=3D"#FFFFFF" text=3D"#000000">
    <div>On 1/14/2017 8:10 PM, Brian Cote wrote:<br>
    </div>
    <blockquote type=3D"cite">
      <div>roD bIQ yu&#39;eghDaq lIgh, DuQwI&#39; jeqbogh che&#39;wI&#39; n=
uH&#39;e&#39;
        &#39;ochtaHvIS,=C2=A0</div>
      <div>&#39;e&#39; luHar ghot law&#39;. &#39;ej vaj ghaH QeHqu&#39;moH =
qechna&#39;vam &#39;ej
        bI&#39;reS=C2=A0</div>
      <div>Qu&#39;DajvaD ghaH parqu&#39;moH.</div>
      <div>&gt;What irritated him most=E2=80=89=E2=80=94=E2=80=89and it was=
 this that was
        chiefly responsible=C2=A0</div>
      <div>for his dissatisfaction with his job=E2=80=89=E2=80=94=E2=80=89w=
as to hear of the
        conceptions=C2=A0</div>
      <div>formed about him: how he was always riding about through the
        tides=C2=A0</div>
      <div>with his trident. <br>
      </div>
    </blockquote>
    <br>
    <p>I&#39;m still having trouble following this; I think you&#39;re stic=
king
      too closely to the literal text and not thinking in Klingon about
      what it means.</p>
    <p><i>Many people believed he rode regularly on the water-waves,
        while holding </i>[I think you meant <b>&#39;uch,</b> not <b>&#39;o=
ch</b>]
      <i>the ruler&#39;s weapon which protrudes from spikes. And thus this
        definite idea made him very angry and it made the beginning of
        his job presentation very much dislike.</i></p>
    <p>I&#39;m pretty sure you got a couple of subjects and objects mixed u=
p
      there.</p>
    <p>Try taking this paragraph apart in English (or German) into the
      simplest sentences you can, and list them in bullet-points. Use
      these points to create your Klingon sentences.<br>
    </p>
    <br>
    <blockquote type=3D"cite">
      <div>yuQ bIQ&#39;a&#39;Daq ba&#39;taHvIS, SImtaH. &#39;e&#39; &#39;oH=
 ghu&#39; teH&#39;e&#39;. rut
        yupItIr=C2=A0</div>
      <div>SuchmeH, leng poSayDon. &#39;e&#39; &#39;oH DaltaHbe&#39;ghachDa=
j neH&#39;e&#39;.=C2=A0</div>
      <div>motlh cheghtaHvIS, QeH.=C2=A0</div>
      <div>&gt;When all the while he sat here in the depths of the
        world-ocean,=C2=A0</div>
      <div>doing figures uninterruptedly, with now and then a trip to
        Jupiter=C2=A0</div>
      <div>as the only break in the monotony=E2=80=89=E2=80=94=E2=80=89a tr=
ip, moreover, from
        which=C2=A0</div>
      <div>he usually returned in a rage.=C2=A0</div>
    </blockquote>
    <br>
    <p><b>DaltaHbe&#39;ghach</b><i> break in the monotony</i>... very nice!=
</p>
    <p>I&#39;m not going to say that <b>&#39;e&#39; &#39;oH </b><i>somethin=
g</i><b>&#39;e&#39;</b>
      is necessarily wrong, but it feels wrong to me. You could replace
      the first one, for instance, with <b>ghu<i>&#39; </i>teH &#39;oH
        ghu&#39;vam&#39;e&#39;</b><i> this situation is the true situation.=
</i> But
      really you could probably reduce this to using <b>-bej</b> in the
      sentence.</p>
    <p>This paragraph is a little less convoluted than the first, but it
      could still use some working over.<br>
    </p>
    <pre cols=3D"72">--=20
SuStel
<a href=3D"http://trimboli.name" target=3D"_blank">http://trimboli.name</a>=
</pre>
  </div>

</blockquote>

--94eb2c05f1d876f0e205462d0566--

--===============1976245063811877563==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
tlhIngan-Hol mailing list
tlhIngan-Hol@lists.kli.org
http://lists.kli.org/listinfo.cgi/tlhingan-hol-kli.org

--===============1976245063811877563==--

home help back first fref pref prev next nref lref last post