[101787] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] Significance of constructed languages
daemon@ATHENA.MIT.EDU (qunnoQ HoD)
Sun Nov 1 14:51:52 2015
In-Reply-To: <CAP7F2cKUFPLPwrA9khJ4Xt7yDOtRzdYKhx-EfRrn7ic7TdsNEw@mail.gmail.com>
Date: Sun, 1 Nov 2015 21:51:34 +0200
From: qunnoQ HoD <mihkoun@gmail.com>
To: tlhIngan Hol mailing list <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org
--===============8821951308192800891==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=001a113edf00e905fd05237ffc19
--001a113edf00e905fd05237ffc19
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
ok.lets not take into account my last post ; it was a moment of weakness..
(I'm only human after all)
tomorrow I will try translate your reply slowly,one sentence at a time.
right now jIQongnIS..
On Sun, Nov 1, 2015 at 9:27 PM, qunnoQ HoD <mihkoun@gmail.com> wrote:
> > {Holmey lumutlhlu'bogh} = "languages which are constructed".
>
> that is what i wanted to say ! at first I tried to write <<constructed
> languages>>,but i couldn't find the exact words. then I thought of saying
> <<languages linguists constructed>> but this went south too. so finally I
> decided to try and write <<languages which are constructed>>
>
> just a question on {-ghach} because I didn't quite understand its use. is
> {-ghach} only to be glued at verbs ending in suffixes as {-be'}, {Ha'} etc,
> or can I put it too on verbs such as {Hurgh} ? So as to mean {Hurghghach} =
> Darkness ?
>
> ok, the time has come to confess my sin..
>
> when I try to write in Klingon,I start trying to build a sentence and
> slowly I manage to get somewhere. the sentence maybe wrong, but my mind can
> process the way things ought to be. I think of the verb,then who does what
> to whom, glue the prefix, put the object first, the subject last etc..
>
> but when I try to translate from klingon to english it feels as if my mind
> is being tied into a knot. it feels as if I'm driving in reverse going up a
> mountain at night.. I'm used to sentences subject-verb-object,and when i
> try to read in the opposite order it just feels so weird !
>
> unfortunately -for the time being- i can't translate from klingon to
> english. i believe its way too premature for me unless the sentences are
> very simple.
>
> thank you very much for your comments !
>
>
>
> On Sun, Nov 1, 2015 at 8:29 PM, De'vID <de.vid.jonpin@gmail.com> wrote:
>
>> qunnoQ HoD:
>> >> vInDa'pu' pIm. HatlhmeyDaq pIm. Hatlhmeyvo' pIm. nughmeyvo' pIm.
>>
>> De'vID:
>> > mu'tlheghmey naQ bIHbe'. Dach wot'a'.
>>
>> Note also that {Hatlh} refers to the "country" in the sense of
>> "countryside". The political sense of a "country" or "state" is {Sep}.
>>
>> --
>> De'vID
>>
>
>
--001a113edf00e905fd05237ffc19
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<div dir=3D"ltr"><div><div><div>ok.lets not take into account my last post =
; it was a moment of weakness.. (I'm only human after all)<br><br></div=
>tomorrow I will try translate your reply slowly,one sentence at a time.<br=
><br></div>right now jIQongnIS..<br></div></div><div class=3D"gmail_extra">=
<br><div class=3D"gmail_quote">On Sun, Nov 1, 2015 at 9:27 PM, qunnoQ HoD <=
span dir=3D"ltr"><<a href=3D"mailto:mihkoun@gmail.com" target=3D"_blank"=
>mihkoun@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class=3D"gmail_quot=
e" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">=
<div dir=3D"ltr"><div><div><span class=3D""><div>> {Holmey lumutlhlu'=
;bogh} =3D "languages which are constructed".<br><br></div></span=
>that is what i wanted to say ! at first I tried to write <<construct=
ed languages>>,but i couldn't find the exact words. then I though=
t of saying <<languages linguists constructed>> but this went s=
outh too. so finally I decided to try and write <<languages which are=
constructed>><br><br></div>just a question on {-ghach} because I did=
n't quite understand its use. is {-ghach} only to be glued at verbs end=
ing in suffixes as {-be'}, {Ha'} etc, or can I put it too on verbs =
such as {Hurgh} ? So as to mean {Hurghghach} =3D Darkness ?<br><br></div><d=
iv>ok, the time has come to confess my sin..<br><br>when I try to write in =
Klingon,I start trying to build a sentence and slowly I manage to get somew=
here. the sentence maybe wrong, but my mind can process the way things ough=
t to be. I think of the verb,then who does what to whom, glue the prefix, p=
ut the object first, the subject last etc..<br><br></div><div>but when I tr=
y to translate from klingon to english it feels as if my mind is being tied=
into a knot. it feels as if I'm driving in reverse going up a mountain=
at night.. I'm used to sentences subject-verb-object,and when i try to=
read in the opposite order it just feels so weird !<br><br></div><div>unfo=
rtunately -for the time being- i can't translate from klingon to englis=
h. i believe its way too premature for me unless the sentences are very sim=
ple.<br><br></div><div>thank you very much for your comments !<br></div><di=
v><br><br></div></div><div class=3D"HOEnZb"><div class=3D"h5"><div class=3D=
"gmail_extra"><br><div class=3D"gmail_quote">On Sun, Nov 1, 2015 at 8:29 PM=
, De'vID <span dir=3D"ltr"><<a href=3D"mailto:de.vid.jonpin@gmail.co=
m" target=3D"_blank">de.vid.jonpin@gmail.com</a>></span> wrote:<br><bloc=
kquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #cc=
c solid;padding-left:1ex">qunnoQ HoD:<br>
<span>>> vInDa'pu' pIm. HatlhmeyDaq pIm. Hatlhmeyvo' pIm.=
nughmeyvo' pIm.<br>
<br>
</span>De'vID:<br>
<span>> mu'tlheghmey naQ bIHbe'. Dach wot'a'.<br>
<br>
</span>Note also that {Hatlh} refers to the "country" in the sens=
e of<br>
"countryside". The political sense of a "country" or &q=
uot;state" is {Sep}.<br>
<span><font color=3D"#888888"><br>
--<br>
De'vID<br>
</font></span></blockquote></div><br></div>
</div></div></blockquote></div><br></div>
--001a113edf00e905fd05237ffc19--
--===============8821951308192800891==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============8821951308192800891==--