[101786] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] Significance of constructed languages
daemon@ATHENA.MIT.EDU (qunnoQ HoD)
Sun Nov 1 14:27:17 2015
In-Reply-To: <CA+7zAmP0w-xPJ75+3Y=sdPA5JJz1419A89QLMVyLAuowR-A2vw@mail.gmail.com>
Date: Sun, 1 Nov 2015 21:27:01 +0200
From: qunnoQ HoD <mihkoun@gmail.com>
To: tlhIngan Hol mailing list <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org
--===============1922042645429050186==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=047d7b3a97ba1ed75405237fa5f9
--047d7b3a97ba1ed75405237fa5f9
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
> {Holmey lumutlhlu'bogh} = "languages which are constructed".
that is what i wanted to say ! at first I tried to write <<constructed
languages>>,but i couldn't find the exact words. then I thought of saying
<<languages linguists constructed>> but this went south too. so finally I
decided to try and write <<languages which are constructed>>
just a question on {-ghach} because I didn't quite understand its use. is
{-ghach} only to be glued at verbs ending in suffixes as {-be'}, {Ha'} etc,
or can I put it too on verbs such as {Hurgh} ? So as to mean {Hurghghach} =
Darkness ?
ok, the time has come to confess my sin..
when I try to write in Klingon,I start trying to build a sentence and
slowly I manage to get somewhere. the sentence maybe wrong, but my mind can
process the way things ought to be. I think of the verb,then who does what
to whom, glue the prefix, put the object first, the subject last etc..
but when I try to translate from klingon to english it feels as if my mind
is being tied into a knot. it feels as if I'm driving in reverse going up a
mountain at night.. I'm used to sentences subject-verb-object,and when i
try to read in the opposite order it just feels so weird !
unfortunately -for the time being- i can't translate from klingon to
english. i believe its way too premature for me unless the sentences are
very simple.
thank you very much for your comments !
On Sun, Nov 1, 2015 at 8:29 PM, De'vID <de.vid.jonpin@gmail.com> wrote:
> qunnoQ HoD:
> >> vInDa'pu' pIm. HatlhmeyDaq pIm. Hatlhmeyvo' pIm. nughmeyvo' pIm.
>
> De'vID:
> > mu'tlheghmey naQ bIHbe'. Dach wot'a'.
>
> Note also that {Hatlh} refers to the "country" in the sense of
> "countryside". The political sense of a "country" or "state" is {Sep}.
>
> --
> De'vID
>
--047d7b3a97ba1ed75405237fa5f9
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<div dir=3D"ltr"><div><div><div>> {Holmey lumutlhlu'bogh} =3D "=
languages which are constructed".<br><br></div>that is what i wanted t=
o say ! at first I tried to write <<constructed languages>>,but=
i couldn't find the exact words. then I thought of saying <<lang=
uages linguists constructed>> but this went south too. so finally I d=
ecided to try and write <<languages which are constructed>><br>=
<br></div>just a question on {-ghach} because I didn't quite understand=
its use. is {-ghach} only to be glued at verbs ending in suffixes as {-be&=
#39;}, {Ha'} etc, or can I put it too on verbs such as {Hurgh} ? So as =
to mean {Hurghghach} =3D Darkness ?<br><br></div><div>ok, the time has come=
to confess my sin..<br><br>when I try to write in Klingon,I start trying t=
o build a sentence and slowly I manage to get somewhere. the sentence maybe=
wrong, but my mind can process the way things ought to be. I think of the =
verb,then who does what to whom, glue the prefix, put the object first, the=
subject last etc..<br><br></div><div>but when I try to translate from klin=
gon to english it feels as if my mind is being tied into a knot. it feels a=
s if I'm driving in reverse going up a mountain at night.. I'm used=
to sentences subject-verb-object,and when i try to read in the opposite or=
der it just feels so weird !<br><br></div><div>unfortunately -for the time =
being- i can't translate from klingon to english. i believe its way too=
premature for me unless the sentences are very simple.<br><br></div><div>t=
hank you very much for your comments !<br></div><div><br><br></div></div><d=
iv class=3D"gmail_extra"><br><div class=3D"gmail_quote">On Sun, Nov 1, 2015=
at 8:29 PM, De'vID <span dir=3D"ltr"><<a href=3D"mailto:de.vid.jonp=
in@gmail.com" target=3D"_blank">de.vid.jonpin@gmail.com</a>></span> wrot=
e:<br><blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;border-l=
eft:1px #ccc solid;padding-left:1ex">qunnoQ HoD:<br>
<span class=3D"">>> vInDa'pu' pIm. HatlhmeyDaq pIm. Hatlhmeyv=
o' pIm. nughmeyvo' pIm.<br>
<br>
</span>De'vID:<br>
<span class=3D"">> mu'tlheghmey naQ bIHbe'. Dach wot'a'.=
<br>
<br>
</span>Note also that {Hatlh} refers to the "country" in the sens=
e of<br>
"countryside". The political sense of a "country" or &q=
uot;state" is {Sep}.<br>
<span class=3D"HOEnZb"><font color=3D"#888888"><br>
--<br>
De'vID<br>
</font></span></blockquote></div><br></div>
--047d7b3a97ba1ed75405237fa5f9--
--===============1922042645429050186==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============1922042645429050186==--