home | help | back | first | fref | pref | prev | next | nref | lref | last | post |
From: Felix Malmenbeck <felixm@kth.se> To: Lieven <levinius@gmx.de> Date: Mon, 17 Nov 2014 13:05:11 +0000 In-Reply-To: <5469DE7B.6040709@gmx.de> Cc: "tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org" <tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org> Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org --===============2153773673236710777== Content-Language: en-US Content-Type: multipart/alternative; boundary="_000_C5DF7E1136994CFC839FF5B1D5F9F657kthse_" --_000_C5DF7E1136994CFC839FF5B1D5F9F657kthse_ Content-Type: text/plain; charset="Windows-1252" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable Maybe you have overseen one important syllable, thisi not about spacing: Th= e book is using the word {vo'ruv'etlh}, which looks like a bad translation = for "sword OF justice", mistaking the suffix {-vo'} as "of, from". A litera= l correct translation for "sword of justice" is {ruv 'etlh}. Oh yeah, I got that. I just figured it was worth discussing why =ABruv'etlh= =BB made the most sense to him, rather than =ABruv 'etlh=BB. Since the word is printed in the AOW (KAW? TKAW?), Okrand probably avoided = to say that it's a mistake because that might not be fair for the author. Yeah, I think Marc likes to be forgiving with these things, out of respect = for other people's work. However, he might not have wanted to validate it e= xplicitly, since this is a pretty obvious mistake based on English grammar. (Though if one did wish to retcon it, one could say that *vo'ruv* is an old= form of the word =ABruv=BB, and that it has nothing to do with the suffix = -vo'.) 17 nov 2014 kl. 12:40 skrev Lieven <levinius@gmx.de<mailto:levinius@gmx.de>= >: ja' matlh: Maltz said ruv=92etlh for sword of justice made the most sense to him, but he thought vo=92ruv =92etlh might be an older term for the sword. Since the word is printed in the AOW (KAW? TKAW?), Okrand probably avoided = to say that it's a mistake because that might not be fair for the author. -- Lieven L. Litaer aka Quvar valer 'utlh http://www.facebook.com/Klingonteacher http://wiki.qepHom.de _______________________________________________ Tlhingan-hol mailing list Tlhingan-hol@kli.org<mailto:Tlhingan-hol@kli.org> http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol --_000_C5DF7E1136994CFC839FF5B1D5F9F657kthse_ Content-Type: text/html; charset="Windows-1252" Content-Transfer-Encoding: quoted-printable <html> <head> <meta http-equiv=3D"Content-Type" content=3D"text/html; charset=3DWindows-1= 252"> </head> <body dir=3D"auto"> <div> <blockquote type=3D"cite"><font color=3D"#000000"><span style=3D"background= -color: rgba(255, 255, 255, 0);">Maybe you have overseen one important syll= able, thisi not about spacing: The book is using the word {vo'ruv'etlh}, wh= ich looks like a bad translation for "sword OF justice", mistaking the suffix {-vo'} as "of, from". A l= iteral correct translation for "sword of justice" is {ruv 'etlh}.= </span></font><br> </blockquote> <div><br> </div> Oh yeah, I got that. I just figured it was worth discussing why =ABruv'etlh= =BB made the most sense to him, rather than =ABruv 'etlh=BB.<br> <br> <blockquote type=3D"cite"><font color=3D"#000000"><span style=3D"background= -color: rgba(255, 255, 255, 0);">Since the word is printed in the AOW (KAW?= TKAW?), Okrand probably avoided to say that it's a mistake because that mi= ght not be fair for the author.</span></font></blockquote> <br> </div> <div>Yeah, I think Marc likes to be forgiving with these things, out of res= pect for other people's work. However, he might not have wanted to validate= it explicitly, since this is a pretty obvious mistake based on English gra= mmar.</div> <div><br> </div> <div>(Though if one did wish to retcon it, one could say that *vo'ruv* is a= n old form of the word =ABruv=BB, and that it has nothing to do with the su= ffix -vo'.)</div> <div><br> 17 nov 2014 kl. 12:40 skrev Lieven <<a href=3D"mailto:levinius@gmx.de">l= evinius@gmx.de</a>>:<br> <br> </div> <blockquote type=3D"cite"><span>ja' matlh:</span><br> <blockquote type=3D"cite"> <blockquote type=3D"cite"><span>Maltz said ruv=92etlh for sword of justice = made the most sense to him,</span><br> </blockquote> </blockquote> <blockquote type=3D"cite"> <blockquote type=3D"cite"><span>but he thought vo=92ruv =92etlh might be an= older term for the sword.</span><br> </blockquote> </blockquote> <span></span><br> <span><br> </span><span>Since the word is printed in the AOW (KAW? TKAW?), Okrand prob= ably avoided to say that it's a mistake because that might not be fair for = the author.</span><br> <span></span><br> <span></span><br> <span>-- </span><br> <span>Lieven L. Litaer</span><br> <span>aka Quvar valer 'utlh</span><br> <span><a href=3D"http://www.facebook.com/Klingonteacher">http://www.faceboo= k.com/Klingonteacher</a></span><br> <span><a href=3D"http://wiki.qepHom.de">http://wiki.qepHom.de</a></span><br= > <span></span><br> <span>_______________________________________________</span><br> <span>Tlhingan-hol mailing list</span><br> <span><a href=3D"mailto:Tlhingan-hol@kli.org">Tlhingan-hol@kli.org</a></spa= n><br> <span><a href=3D"http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol">http://= mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol</a></span><br> </blockquote> </body> </html> --_000_C5DF7E1136994CFC839FF5B1D5F9F657kthse_-- --===============2153773673236710777== Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" MIME-Version: 1.0 Content-Transfer-Encoding: 7bit Content-Disposition: inline _______________________________________________ Tlhingan-hol mailing list Tlhingan-hol@kli.org http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol --===============2153773673236710777==--
home | help | back | first | fref | pref | prev | next | nref | lref | last | post |