[99914] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: He'
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Felix Malmenbeck)
Thu Dec 4 12:16:43 2014
From: Felix Malmenbeck <felixm@kth.se>
To: Chelsea Knauf <chelsea.knauf@gmail.com>
Date: Thu, 4 Dec 2014 17:16:14 +0000
In-Reply-To: <CAMWeGvjyE66aQkHt_skgfGmYSHaPgB+9zPcpte2yJOY2BXx5QQ@mail.gmail.com>
Cc: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org
--===============8863880452823699475==
Content-Language: en-US
Content-Type: multipart/alternative;
boundary="_000_81925D6E3B864CF5AB439B5E25840F5Ekthse_"
--_000_81925D6E3B864CF5AB439B5E25840F5Ekthse_
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
In very free translation:
=ABroSmeyvaD tlheng'IQ vIponglaH 'ach muDuQ 'e' lumevbe'.=BB
"I can call the roses "thranxx", but they will not cease to pierce me."
(That's assuming thranxx bushes do not have thorns. Otherwise, replace tlhe=
ng'IQ with some thornless plant.)
4 dec 2014 kl. 17:12 skrev Chelsea Knauf <chelsea.knauf@gmail.com<mailto:ch=
elsea.knauf@gmail.com>>:
"That which we call a rose by any other name would smell as sweet."
{'roS' wIpong, 'ej pong pIm wIpongchugh, pIw 'ey He''e' taH}.
Newbie try. Hopefully somewhere close to correct.
I'd day you're off to a very good start!
I advise against using apostrophes for quotes in Klingon, since they look l=
ike glottal stops.
You don't really need anythhing to mark quotes with, but popular alternativ=
es include less- and greater-than signs, <roS>, and guillemets, =ABroS=BB.
There are some issues with the last part:
pIw 'ey He''e' taH
I suspect that you meant to have a space between He' and taH:
pIw 'ey He' 'e' taH
"it continues to emit a delicious smell"
I'd say that with that change, your translation is good and correct, but th=
ere are some things one may nitpick over.
Most notably, both He' and taH take objects in your sentence, whereas I don=
't believe either has been confirmed to do so.
I think your use of He' is probably correct, but I'm less certain about taH=
:
One of the translations of taH is "continue", and in English, this can be e=
ither transitive or intransitive:
"The discussion continues."
"They continued to discuss."
Notice that in the first example, the subject ("The discussion") is that wh=
ich keeps happening.
In the second example, the subject ("They") is that which causes it to cont=
inue happening.
Other official glosses for taH include "endure" and "survive", which leads =
me to believe that taH does not take an object (though I could certainly be=
wrong).
So, I might recommend considering a different phrasing, such as =AB'eyHa'ch=
oHbe' pIw=BB ("the scent does not become un-delicious") or =ABtaH pIw 'ey=
=BB ("the delicious scent endures").
[Another nitpick is that I believe we've only seen 'ey be used to describe =
food and music, not smells. However, I think we can be fairly certain that =
it can be applied to smells as well.]
--_000_81925D6E3B864CF5AB439B5E25840F5Ekthse_
Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<html>
<head>
<meta http-equiv=3D"Content-Type" content=3D"text/html; charset=3Diso-8859-=
1">
</head>
<body dir=3D"auto">
<div>In very free translation:</div>
<div><br>
</div>
<div>=ABroSmeyvaD tlheng'IQ vIponglaH 'ach muDuQ 'e' lumevbe'.=BB</div>
<div>"I can call the roses "thranxx", but they will not ceas=
e to pierce me."</div>
<div><br>
</div>
<div>(That's assuming thranxx bushes do not have thorns. Otherwise, replace=
tlheng'IQ with some thornless plant.)</div>
<div><br>
</div>
<div>4 dec 2014 kl. 17:12 skrev Chelsea Knauf <<a href=3D"mailto:chelsea=
.knauf@gmail.com">chelsea.knauf@gmail.com</a>>:<br>
<br>
</div>
<blockquote type=3D"cite"><span style=3D"font-size:13px">"That which w=
e call a rose by any other name would smell as sweet."</span><br>
<div><span style=3D"font-size:13px"><br>
</span></div>
<div><span style=3D"font-size:13px">{'roS' wIpong, 'ej pong pIm wIpongchugh=
, pIw 'ey He''e' taH}.</span></div>
<div><span style=3D"font-size:13px"><br>
</span></div>
<div><span style=3D"font-size:13px">Newbie try. Hopefully somewhere c=
lose to correct.</span></div>
</blockquote>
<br>
<div>I'd day you're off to a very good start!</div>
<div><br>
</div>
<div>I advise against using apostrophes for quotes in Klingon, since they l=
ook like glottal stops.</div>
<div>You don't really need anythhing to mark quotes with, but popular alter=
natives include less- and greater-than signs, <roS>, and guillemets, =
=ABroS=BB.</div>
<div><br>
</div>
<div>There are some issues with the last part:</div>
<div>pIw 'ey He''e' taH</div>
<div><br>
</div>
<div>I suspect that you meant to have a space between He' and taH:</div>
<div>pIw 'ey He' 'e' taH</div>
<div>"it continues to emit a delicious smell"</div>
<div><br>
</div>
<div>I'd say that with that change, your translation is good and correct, b=
ut there are some things one may nitpick over.</div>
<div><br>
</div>
<div>Most notably, both He' and taH take objects in your sentence, whereas =
I don't believe either has been confirmed to do so.</div>
<div><br>
</div>
<div>I think your use of He' is probably correct, but I'm less certain abou=
t taH:</div>
<div>One of the translations of taH is "continue", and in English=
, this can be either transitive or intransitive:</div>
<div>"The discussion continues."</div>
<div>"They continued to discuss."</div>
<div><br>
</div>
<div>Notice that in the first example, the subject ("The discussion&qu=
ot;) is that which keeps happening.</div>
<div>In the second example, the subject ("They") is that which ca=
uses it to continue happening.</div>
<div><br>
</div>
<div>Other official glosses for taH include "endure" and "su=
rvive", which leads me to believe that taH does not take an object (th=
ough I could certainly be wrong).</div>
<div><br>
</div>
<div>So, I might recommend considering a different phrasing, such as =AB'ey=
Ha'choHbe' pIw=BB ("the scent does not become un-delicious") or =
=ABtaH pIw 'ey=BB ("the delicious scent endures").</div>
<div><br>
</div>
<div>[Another nitpick is that I believe we've only seen 'ey be used to desc=
ribe food and music, not smells. However, I think we can be fairly certain =
that it can be applied to smells as well.]</div>
</body>
</html>
--_000_81925D6E3B864CF5AB439B5E25840F5Ekthse_--
--===============8863880452823699475==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============8863880452823699475==--