[98972] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] ghargh'a Doq Hud'a' je -- wa'DIch
daemon@ATHENA.MIT.EDU (De'vID)
Sat Jun 21 07:42:04 2014
In-Reply-To: <BLU436-SMTP7327FDD033BD17BC432060D2120@phx.gbl>
Date: Sat, 21 Jun 2014 13:41:44 +0200
From: "De'vID" <de.vid.jonpin@gmail.com>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>,
Gaerfindel <gaerfindel@hotmail.com>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org
Gaerfindel:
> I'm sure that by now everyone has seen the duel between Gregor "The
> Mountain" Clegane and Oberyn "The Red Viper" Martell. That's exactly what
> I'm going to *attempt* to describe in Klingon. Wish me luck!
pongmeychaj vIghovbe'. chaH 'Iv? tera'ngan SuvwI''a'pu' chaH'a'?
tlhIngan SuvwI''a'pu' neH vIbuS.
Gaerfindel:
> "Listen! Listen, my friends, all of you! I shall present a tale both great
> and tragic. A tale to excite. A tale to inspire. I present to you the
> tale of the duel between the Red Viper and the Mountain!"
>
> {HI'Ij! HI'Ij jupwi'pu' Hoch! may''a' bom 'IQqu' Samuch. SeymoH bom.
> pIlmoH bom. Haychu'ta' ghargh'a' Doq HuD'a' je bom Samuch!}
There's canon precedence to use {Qoy} for "listen" as a call to
attention: {Qoy qeylIS puqloD...}.
{Hoch} precedes a plural noun to mean "all", {Hoch tlhInganpu'} "all Klingons".
A tale would be a {lut} unless it's actually a song or chant, so I'm
not sure if you actually mean {bom}.
I'd translate "a tale both great and tragic" using two verbs, rather
than attaching {-'a'} to {may'}, which in any case modifies it to mean
"a song of a massive battle" rather than "a great song of a battle".
Also, a tale can {'IQmoH}, but can it be {'IQ}? {Dunbogh 'ej
'IQmoHbogh lut}, for example.
I'd drop the {-'a} off of {ghargh} and {HuD} as well. If you just add
{-'a'} to everything, it just becomes meaningless, and you'd be left
without a means to describe something that's actually deserving of the
suffix.
--
De'vID
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol