[98231] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] The Legend of Gorath part 4, with credits
daemon@ATHENA.MIT.EDU (De'vID)
Tue Mar 25 01:41:22 2014
In-Reply-To: <8D115F0A0EEA782-B10-54F0F@webmail-vd016.sysops.aol.com>
Date: Tue, 25 Mar 2014 06:41:03 +0100
From: "De'vID" <de.vid.jonpin@gmail.com>
To: tlhIngan-Hol <tlhingan-hol@kli.org>
Cc: Brad Wilson <bmacliam@aol.com>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org
On Tue, Mar 25, 2014 at 4:22 AM, Brad Wilson <bmacliam@aol.com> wrote:
> Grandfather: Noone was spared. So you see, [...]
> vavnI': pagh pollu'. yItu'. [...]
{pol} isn't the right verb for this. {pagh pollu'} sounds like no one
was put into storage. Qov's suggestion of being more direct with
{Heghpu' Hoch} is better. I second her comment about {yItu'} as well.
"So you see" is a kind of filler in English, it shouldn't be so
literally translated.
> Boy: But it was my first kill...
> loDHom: pagh HoHwIj wa'DIch 'oH...
Surely, {'ach} and not {pagh}?
Also, I'd suggest to rephrase noun-based sentences in English to be
verb-based ones in Klingon.
Something like {'ach targhvam vIHoHpa' not vIHoH} but less wordy.
> Grandfather: Yes, and it was clumsy.
> vavnI': HIja', 'ej Soy'pu'.
In English you say that a "kill" is "clumsy", but what you mean is
that the killer was clumsy while killing. I'm not sure {Soy'} can be
used like that. Perhaps {'ej DaHoHtaHvIS bISoy'}?
--
De'vID
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol