[97877] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] [tlhIngan-Hol] Star Trek Phase II - Kitumba. We
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Bellerophon, modeler)
Sun Jan 19 14:35:56 2014
In-Reply-To: <CA+7zAmPHG4KvE_LuG73LTqNDXt+q+hnoC_D4fwB=YZaUjugO8A@mail.gmail.com>
Date: Sun, 19 Jan 2014 14:35:26 -0500
From: "Bellerophon, modeler" <bellerophon.modeler@gmail.com>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org
--===============5931357192348409576==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=001a113a5f70861c4a04f057e060
--001a113a5f70861c4a04f057e060
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8
*On Sun, Jan 19, 2014 at 6:44 AM, De'vID <de.vid.jonpin@gmail.com
<de.vid.jonpin@gmail.com>> wrote: *
>
>
> *On Jan 18, 2014 7:38 PM, "Peter Walker" <peter@startrekphase2.de
> <peter@startrekphase2.de>> wrote: > We have run into a problem with one
> small part of the script where Uhura lists a series of Klingon weapons. We
> have tried hard to work it all out, but we are not sure we got it right.
> That is why I have come here to ask you Klingon experts to help us get it
> right.*
>
> *But we're Klingon language specialists, not Klingon weapons specialists.
> :-)*
>
>
>
>
>
> *Peter Walker: > Any suggestions? > > 00:27:35,167 --> 00:27:41,451 >
> http://youtu.be/VJouMFIAN8Q <http://youtu.be/VJouMFIAN8Q>*
>
>
> *A direct link to the scene in question:
> http://youtu.be/VJouMFIAN8Q?t=27m33s <http://youtu.be/VJouMFIAN8Q?t=27m33s>*
>
>
>
>
>
>
>
>
> *Peter Walker: > Script version: We can carry a knife, a sword, a
> bat'leth, a d'k tahg, a kut'luch, a mek'leth, a mevak, a qhonDoq, a
> tajtiq... > > Version 1: We can carry a knife, a sword, a bat'leth, a
> mevak, a d'k tahg, a kut'luch, a tajtiq, a Ni'Itzu. > > Version 2: We can
> carry a knife, a sword, a bat'leth, a mevak, a tajtiq, a kut'luch, a
> gt'set, a ni'itzu. > > Is version 1 or 2 correct or can you suggest an even
> better version?*
>
> *This isn't really a Klingon language question though. None of those words
> are in the transcription system devised by Marc Okrand, where they would be
> {betleH}, {ma'veq}, {meqleH}, {Daqtagh}, {ghonDoq}, {tajtIq}, {qutluch}
> (and I'm not sure what the other two are). But they don't need to be, since
> the subtitles aren't for linguists but a general audience, where ad hoc
> spellings of Klingon words is de rigueur. Writing {betleH} instead of
> "bat'leth" would actually be confusing to most people who are not
> Klingonists.*
>
> *Version 2 seems like it's the list she actually said. She did not say
> "d'k tahg"/{Daqtagh}, and she said something like "gt'set" (it sounded like
> "chitsit" to me) before "ni'itzu" (sounded like "neet-zoo"). But I don't
> know what these are supposed to be, as they don't sound like the names of
> any Klingon weapons I know. Anyone? Maybe these are from FASA or extended
> canon?*
>
Having replayed the clip several more times, I get the same spoken line you
get, De'vID, matching Version 2, although she seems to pronounce kut'luch
as "kunluk." {tajtIq} is the only one she says that I've only seen in its
Okrandian transcription (is it mentioned anywhere but KGT?) but "tajtiq"
makes an okay ad hoc spelling. I've never heard of either "gt'set" (which
did sound like "chitsit") or "ni'itzu". {chetvI'} and ch'tak are as close
as I know to "chitsit." As for "neet-zoo," I got nothing. Apparently Kim
Stinger ad libbed, and very convincingly, too. Perhaps some propmaker will
invent two new melee weapons to be named "gt'set" and "ni'itzu."
But your point about Okrandian transcription is well put. Not only would it
confuse fans familiar with words like "bat'leth," but canon practice would
be to devise ad hoc spellings for words like {tajtIq} and {ghonDoq}.
~'eD
--
My modeling blog: http://bellerophon-modeler.blogspot.com/
My other modeling blog: http://bellerophon.blog.com/
--001a113a5f70861c4a04f057e060
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<div dir=3D"ltr"><div class=3D"gmail_extra"><div class=3D"gmail_quote"><i>O=
n Sun, Jan 19, 2014 at 6:44 AM, De'vID <span dir=3D"ltr"><<a href=3D=
"mailto:de.vid.jonpin@gmail.com" target=3D"_blank">de.vid.jonpin@gmail.com<=
/a>></span> wrote:<br>
</i><blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0 0 0 .8ex;border-lef=
t:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><p dir=3D"ltr"><i>On Jan 18, 2014 7:38 P=
M, "Peter Walker" <<a href=3D"mailto:peter@startrekphase2.de" =
target=3D"_blank">peter@startrekphase2.de</a>> wrote:<br>
> We have run into a problem with one small part of the script where Uhu=
ra lists a series of Klingon weapons. We have tried hard to work it all out=
, but we are not sure we got it right. That is why I have come here to ask =
you Klingon experts to help us get it right.</i></p>
<p dir=3D"ltr"><i>But we're Klingon language specialists, not Klingon w=
eapons specialists. :-)</i></p>
<p dir=3D"ltr"><i>Peter Walker:<br>
> Any suggestions?<br>
><br>
> 00:27:35,167 --> 00:27:41,451<br>
> <a href=3D"http://youtu.be/VJouMFIAN8Q" target=3D"_blank">http://youtu=
.be/VJouMFIAN8Q</a></i></p>
<p dir=3D"ltr"><i>A direct link to the scene in question:<br>
<a href=3D"http://youtu.be/VJouMFIAN8Q?t=3D27m33s" target=3D"_blank">http:/=
/youtu.be/VJouMFIAN8Q?t=3D27m33s</a></i></p>
<p dir=3D"ltr"><i>Peter Walker:<br>
> Script version: We can carry a knife, a sword, a bat'leth, a d'=
;k tahg, a kut'luch, a mek'leth, a mevak, a qhonDoq, a tajtiq...<br=
>
><br>
> Version 1: We can carry a knife, a sword, a bat'leth, a mevak, a d=
'k tahg, a kut'luch, a tajtiq, a Ni'Itzu.<br>
><br>
> Version 2: We can carry a knife, a sword, a bat'leth, a mevak, a t=
ajtiq, a kut'luch, a gt'set, a ni'itzu.<br>
><br>
> Is version 1 or 2 correct or can you suggest an even better version?</=
i></p>
<p dir=3D"ltr"><i>This isn't really a Klingon language question though.=
None of those words are in the transcription system devised by Marc Okrand=
, where they would be {betleH}, {ma'veq}, {meqleH}, {Daqtagh}, {ghonDoq=
}, {tajtIq}, {qutluch} (and I'm not sure what the other two are). But t=
hey don't need to be, since the subtitles aren't for linguists but =
a general audience, where ad hoc spellings of Klingon words is de rigueur. =
Writing {betleH} instead of "bat'leth" would actually be conf=
using to most people who are not Klingonists.</i></p>
<p dir=3D"ltr"><i>Version 2 seems like it's the list she actually said.=
She did not say "d'k tahg"/{Daqtagh}, and she said something=
like "gt'set" (it sounded like "chitsit" to me) be=
fore "ni'itzu" (sounded like "neet-zoo"). But I don=
't know what these are supposed to be, as they don't sound like the=
names of any Klingon weapons I know. Anyone? Maybe these are from FASA or =
extended canon?</i></p>
</blockquote></div><div>Having replayed the clip several more times, I get =
the same spoken line you get, De'vID, matching Version 2, although she =
seems to pronounce kut'luch as "kunluk." {tajtIq} is the only=
one she says that I've only seen in its Okrandian transcription (is it=
mentioned anywhere but KGT?) but "tajtiq" makes an okay ad hoc s=
pelling. I've never heard of either "gt'set" (which did s=
ound like "chitsit") or "ni'itzu". {chetvI'} an=
d ch'tak are as close as I know to "chitsit." As for "ne=
et-zoo," I got nothing. Apparently Kim Stinger ad libbed, and very con=
vincingly, too. Perhaps some propmaker will invent two new melee weapons to=
be named "gt'set" and "ni'itzu."</div>
<div><br></div><div>But your point about Okrandian transcription is well pu=
t. Not only would it confuse fans familiar with words like "bat'le=
th," but canon practice would be to devise ad hoc spellings for words =
like {tajtIq} and {ghonDoq}.</div>
<div>~'eD</div>-- =C2=A0<br>My modeling blog:=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=
=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0=C2=A0 <a href=3D"http://bellerophon-modeler.blogsp=
ot.com/" target=3D"_blank">http://bellerophon-modeler.blogspot.com/</a><br>=
My other modeling blog:=C2=A0 <a href=3D"http://bellerophon.blog.com/" targ=
et=3D"_blank">http://bellerophon.blog.com/</a><br>
</div></div>
--001a113a5f70861c4a04f057e060--
--===============5931357192348409576==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://mail.kli.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============5931357192348409576==--