[96976] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] Sunlight and Starlight

daemon@ATHENA.MIT.EDU (qurgh lungqIj)
Wed Aug 21 16:31:22 2013

In-Reply-To: <ACF6622D959A8842A81E4471BA56A7E001F6A2AF@xm-mbx-04-prod.ad.uchicago.edu>
From: qurgh lungqIj <qurgh@wizage.net>
Date: Wed, 21 Aug 2013 16:30:43 -0400
Cc: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@kli.org

--===============2817863542037672520==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=089e012299c867280d04e47b0d26

--089e012299c867280d04e47b0d26
Content-Type: text/plain; charset=UTF-8

On Mon, Aug 19, 2013 at 12:53 PM, Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>wrote:

>
>      "And though I had slain a thousand foes less one,
>       The thousandth knife found my liver;
>       The thousandth enemy said to me,
>       'Now you shall die,
>       Now none shall know.'
>       And the fool, looking down, believed this,
>       Not seeing, above his shoulders, the naked stars,
>       Each one remembering."
>
> Someone - I don't remember who (anyone?) - elegantly translated "the naked
> stars" as *{Hovmey Huv} using the otherwise unattested verb {Huv} "be
> clear, not obstructed".
>
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons
>

We use that form in a Klingon Christmas Carol in a couple of places:

ramvam Hovmey Huv bIngDaq bommey Dun DIbom

ta'meylIj legh Hovmey Huv 'ej Hob!

I first used the phrase when I translated the poem on a message board back
in March 2009 (although I have no idea if anyone else used it before me):

'ej tlhoS wa'SaD loDpu' vIHoHpu',
'ach chejwIj Sam jagh wa'SaDDIch taj,
mujatlh jagh wa'SaDDIch:
<DaH bIHegh, DaH DuSov pagh>,
'ej yav leghmo' mu'meyDaj Har qoH.
'ach ghaH DungDaq reH qawchu'taH Hovmey Huv 'e' leghbe'.

qurgh

--089e012299c867280d04e47b0d26
Content-Type: text/html; charset=UTF-8
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<div dir=3D"ltr">On Mon, Aug 19, 2013 at 12:53 PM, Steven Boozer <span dir=
=3D"ltr">&lt;<a href=3D"mailto:sboozer@uchicago.edu" target=3D"_blank">sboo=
zer@uchicago.edu</a>&gt;</span> wrote:<br><div class=3D"gmail_extra"><div c=
lass=3D"gmail_quote">

<blockquote class=3D"gmail_quote" style=3D"margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-=
left-width:1px;border-left-color:rgb(204,204,204);border-left-style:solid;p=
adding-left:1ex"><br>=C2=A0 =C2=A0 =C2=A0&quot;And though I had slain a tho=
usand foes less one,<br>


=C2=A0 =C2=A0 =C2=A0 The thousandth knife found my liver;<br>
=C2=A0 =C2=A0 =C2=A0 The thousandth enemy said to me,<br>
=C2=A0 =C2=A0 =C2=A0 &#39;Now you shall die,<br>
=C2=A0 =C2=A0 =C2=A0 Now none shall know.&#39;<br>
=C2=A0 =C2=A0 =C2=A0 And the fool, looking down, believed this,<br>
=C2=A0 =C2=A0 =C2=A0 Not seeing, above his shoulders, the naked stars,<br>
=C2=A0 =C2=A0 =C2=A0 Each one remembering.&quot;<br>
<br><div class=3D"im"><span style=3D"color:rgb(34,34,34)">Someone - I don&#=
39;t remember who (anyone?) - elegantly translated &quot;the naked stars&qu=
ot; as *{Hovmey Huv} using the otherwise unattested verb {Huv} &quot;be cle=
ar, not obstructed&quot;.</span><br>

</div>
<div class=3D"im"><br>--<br>
Voragh<br>
Ca&#39;Non Master of the Klingons<br></div></blockquote><div><br>We use tha=
t form in a Klingon Christmas Carol in a couple of places:<br><div><br>ramv=
am Hovmey Huv bIngDaq bommey Dun DIbom<br><br>ta&#39;meylIj legh Hovmey Huv=
 &#39;ej Hob!</div>

<div><br>I first used the phrase when I translated the poem on a message bo=
ard back in March 2009 (although I have no idea if anyone else used it befo=
re me):<br><br>&#39;ej tlhoS wa&#39;SaD loDpu&#39; vIHoHpu&#39;,<br><div>

&#39;ach chejwIj Sam jagh wa&#39;SaDDIch taj,</div><div>mujatlh jagh wa&#39=
;SaDDIch:=C2=A0</div><div>&lt;DaH bIHegh, DaH DuSov pagh&gt;,</div><div>&#3=
9;ej yav leghmo&#39; mu&#39;meyDaj Har qoH.</div><div>&#39;ach ghaH DungDaq=
 reH qawchu&#39;taH Hovmey Huv &#39;e&#39; leghbe&#39;.</div>

</div>=C2=A0<br>qurgh</div></div></div></div>

--089e012299c867280d04e47b0d26--


--===============2817863542037672520==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@kli.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============2817863542037672520==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post