[96155] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] Use of -'e'

daemon@ATHENA.MIT.EDU (David Trimboli)
Fri May 3 11:25:58 2013

Date: Fri, 03 May 2013 11:25:31 -0400
From: David Trimboli <david@trimboli.name>
To: tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
In-Reply-To: <CAG84SOsYD2ajp4yHZnccgBnbvHSB0HAGU8ij2MS=NQc_P6N9eg@mail.gmail.com>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org

On 5/2/2013 10:45 PM, nIqolay q wrote:
> The canon phrase "qIbDaq SuvwI''e' SoH Dun law' Hoch Dun puS" suggests
> that a noun phrase with -'e' can be used to specify a group or set to
> which the rest of the sentence applies, and I was wondering if this
> interpretation is well-accepted, and if so, if it could be easily
> generalized.

{SuvwI''e'} is behaving normally as the TOPIC of the sentence. "This =

sentence is about warriors." This sentence is the only example of -'e' =

in the "header" space.

-'e' is described in TKD as being a topicalizer, but then the examples =

it shows are not topics, but emphasis. In an issue of HolQeD, Marc =

Okrand accepted this correction by Will Martin. This correction came =

after THE FINAL FRONTIER, which included the line you quote with the =

topic noun.

I generally accept sentences with topic-nouns=97they follow the rules and =

there is that single example. However, you must be careful not to try to =

cram the wrong kind of information into a topic. If you can't extract =

the topic noun and stick "this sentence is about <noun>" and still have =

it make sense, then you need to recast.

> 1) nuHmeywIj'e' betleHvetlh ngo' law' Hoch ngo' puS ("That bat'leth is
> the oldest weapon I have.") is probably okay, it's just the same
> format as the canon sentence.

"This sentence is about my weapons: that bat'leth is the oldest." I =

accept this.

> 2) tera'nganpu''e' bIyoHqu' ("You're pretty brave for a Terran.")

"This sentence is about Terrans: you are BRAVE." I find this less =

acceptable, but not completely unacceptable. {bIyoHqu'} doesn't imply a =

second party the way the comparative does=97you need a second party to =

compare with. If you can make the mental leap to {SoH yoH law' tera'ngan =

motlh yoH puS}, it could work, but I'd rather see it recast.

> 3) juppu'lI''e' muqaDqang 'Iv ("Who among your friends is willing to
> face me?") seems the least likely to be acceptable, it's similar in
> format to a "which" question ("Which of your friends...") and those
> are typically phrased as imperatives with ngu'.

"This sentence is about your friends: who is willing to challenge me?" =

This is find acceptable, as you're asking for a third party, and you =

know the topic includes potential third parties.

You can further emphasize the appropriateness of the topic by putting it =

at the beginning of the translation with a full-stop after it (and don't =

interpret it as exasperation):

"My weapons. That bat'leth is the oldest." Good
"Terrans. You are BRAVE." Bad
"Your friends. Who is willing to challenge me?" Good

-- =

SuStel
http://www.trimboli.name/

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post