[94603] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] -Ha' on adverbs

daemon@ATHENA.MIT.EDU (David Holt)
Wed Sep 5 10:35:33 2012

From: David Holt <kenjutsuka@live.com>
To: <tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org>
Date: Wed, 5 Sep 2012 09:35:19 -0500
In-Reply-To: <BAY166-W58A8A7C0DA18C6C9878AA6AAA90@phx.gbl>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org

--===============4857878456962684900==
Content-Type: multipart/alternative;
	boundary="_b65a6aee-ba94-43b3-86b7-fac104b9a11b_"

--_b65a6aee-ba94-43b3-86b7-fac104b9a11b_
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable








If the opinion of someone with less fluency struggling to understand meanin=
g is of any help=2C I'd be happy to share what I would interpret from DaHHa=
' and SIbI'Ha'.

I would interpret DaHHa' as being very general in it's restriction.  It wou=
ld mean that this is not the right time.  It could refer to holding off fro=
m just this instant moment=2C but more likely I would interpret it as sayin=
g to hold off until much later.  SIbI'Ha'=2C on the other hand=2C seems to =
be saying to draw things out or be patient=2C but not necessarily to delay =
long term.  Thus in the Monopoly game (chaw'vam yIpol 'ej SIbI'Ha' yIlo' pa=
gh 'oH yImech)=2C SIbI'Ha' is saying not to rush into using it=2C but rathe=
r to wait until the proper moment.  DaHHa' would have worked too=2C but wou=
ld have felt like a more general restriction rather than the implication to=
 wait a moment. I trust the experience of the more fluent speakers here and=
 am excited to see how the usage develops going forward=2C but this is how =
I think I would have interpreted the meaning if I had to figure this out on=
 my own.
janSIy

 		 	   		  =

--_b65a6aee-ba94-43b3-86b7-fac104b9a11b_
Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<html>
<head>
</head>
<body class=3D'hmmessage'><div dir=3D'ltr'>



<div dir=3D"ltr">

<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px=3B
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt=3B
font-family:Tahoma
}
--></style>
<div dir=3D"ltr">If the opinion of&nbsp=3Bsomeone with less fluency&nbsp=3B=
struggling to understand meaning is of any help=2C I'd be happy to share wh=
at I would interpret from DaHHa' and SIbI'Ha'.<br><br>I would interpret DaH=
Ha' as being very general in it's restriction.&nbsp=3B It would mean that t=
his is not the right time.&nbsp=3B It could refer to&nbsp=3Bholding off fro=
m just this instant moment=2C but more likely I would interpret it as sayin=
g to hold off until much later.&nbsp=3B SIbI'Ha'=2C on the other hand=2C se=
ems to be saying to draw things out or be patient=2C but not necessarily to=
 delay long term.&nbsp=3B Thus in the Monopoly game (chaw'vam yIpol 'ej SIb=
I'Ha' yIlo' pagh 'oH yImech)=2C SIbI'Ha' is saying not to rush into using i=
t=2C but rather to wait until the proper moment.&nbsp=3B DaHHa' would have =
worked too=2C but would have felt like a more general restriction rather th=
an&nbsp=3Bthe implication to wait a moment.</div><div dir=3D"ltr">&nbsp=3B<=
/div><div dir=3D"ltr">I trust the experience of the more fluent speakers he=
re and am excited to see how the usage develops going forward=2C but this i=
s how I think I would have interpreted the meaning if I had to figure this =
out on my own.</div><div dir=3D"ltr"><br>janSIy</div>
</div>
 		 	   		  </div></body>
</html>=

--_b65a6aee-ba94-43b3-86b7-fac104b9a11b_--


--===============4857878456962684900==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============4857878456962684900==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post