[94477] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] mIl'oD veDDIr SuvwI': 'ay' cha' - 13. tIqDaq
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Robyn Stewart)
Thu Aug 23 18:24:35 2012
Date: Thu, 23 Aug 2012 16:21:27 -0600
To: tlhingan-hol@kli.org
From: Robyn Stewart <robyn@flyingstart.ca>
In-Reply-To: <BAY166-W22C69CB09D97F30869FF2DAABE0@phx.gbl>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org
jItlhu'chu'. vIlaDnIS.
At 05:30 '?????' 8/23/2012, you wrote:
>Empress tIna'tIn, in her sadness, has summoned =
>'avtanDIl to the throne room. Wink, wink, nudge, nudge.
mujunmeH bIqID SoH. lI' to'.
>13. tIqDaq HoSna' tu'lu'
>
>mu'mey 'IH wIvchu'bogh lo' be' 'avtanDIl =
>jangDI'. jatlh: =ABjIHDaq bIHoptaHqu' 'e' =
>vISovbej, 'ach qaStaHvIS wa' lup neH =
>bIjatlhqangbe' 'e' vISIv je. 'ach =
>mupIvHa'choHmoHbogh wanI''e', tlhoS muroplaw'bogh wanI''e', DaH qaja'nIS.
I'm having some trouble here. The last thing =
'avtanDIl said was =ABvaj Du'IQmoHpu'bogh wanI', =
DuQuchqa'moHlaHbogh mIw je HIjatlh.=BB So I'm =
expecting an answer from tIna'tIn, but I =
interpret that as 'avtanDIl speaking. i.e.
Avtandil did not use perfectly chosen flowery =
words when he answered. He said, "I well know =
that you are very far from me, but for a mere =
second I also wondered if you would not be =
willing to answer. But as for the event that has =
affected me, that has almost made me ill, now I must tell you."
But it makes no sense having 'avtanDIl say that. =
You must have meant tIna'tIn, and there's no =
close quote before the next paragraph, so that =
must be the same speaker, and that has to be =
tIna'tIn. Did I miss a speech by 'avtanDIl?
>=AByotlhDaq Ha'DIbaH bowamtaHvIS SoH roStevan je, =
>SaQpu'bogh loD Huj'e' boleghpu' 'e' Daqaw'a'? =
>qaSpu'DI' wanI'vetlh, ghaH lubopbogh qechmeyvaD gheD vImojpu'.
I became prey for thoughts about =
him? Damn...that's a long slow trek for me from =
there to "Thoughts of him preyed on me." I don't =
know that I would have got there without going =
through English, where the verb and noun prey =
happen to be the same. If you really like it, =
keep it, but I would prefer the thoughts be the =
subject of an active verb, yIv or HIv or ghoch perhaps.
>qo' Hoch HeHDaq DanejlI' 'e' qaqoy'; chal veHDaq =
>DajaHnISchugh, bIruch 'ej DaSam 'e' qaqoy'. DaH =
>choghoSpu'pa' qajatlhlaHbe'pu', 'ach Daqvam Hopvo'
qatlh Hop DaqDaj? jIyajbe'.
>jIHvaD DuDuQtaH parmaq 'e' vItu'. tIqlIj =
>DuQtaHmo' parmaqvam, not yev 'oy''e' SIQbogh 'ej =
>DuSaQmoH 'e' vIghov. Duvonta' parmaq; qama'Daj Damojpu'.
'avtanDIl qab vIlegh vIneH, jatlhtaHvIS tIna'tIn.
>=ABcha' ngoDmo' DuQaH Qu'vam qachavmoHbogh.
chavmoH'a'? Qu' nobmo' chavmoH'a'?
>ngoD wa'DIch'e', SuvwI''a' SoH; 'u'Daq SuvwI''e' =
>SoH Dun law' Hoch Dun puS. ngoD cha'DIch'e', jIH =
>chomuSHa'qu' SoH. teHba' 'ej yuDHa' 'e' DaSov. =
>vaj yIjaH; SuvwI'vetlh yInejlI', Sumchugh ghaH pagh Hopchugh.
jangmeH 'eb nobbe''a'? 'avtanDIl vIvupqu'. ta' muSHa'mo' ghImlu'.
>=ABvaj SoHvaD parmaq'e' vISIQtaHbogh
nuqjatlh?! 'e' Qub 'avtanDIl. muSaH'a' je?
>DaHoSghajqu'choHmoHlaH. cho'IQHa'choHDI', jIHvaD =
>veqlargh Datojpu'; tIqwIjDaq tulmoHmeH lav =
>yIpoch 'ej HoSmoHmeH pormey 'IH tIjaD. ghIq HIchegh, 'o 'IwwI'[1],
bang pong rur. DaH jorbe'chugh 'avtanDIl tIq, Do'.
>'ej qaghom, jul vIrur. vaj HIghomqa'. qaStaHvIS wej DIS,
wej DIS! ghImbej!
>SuvwI'vetlh DanejnISbogh yInej. ghaH Datu'chugh, =
>yIchegh, yIlop, Qu'lIj yay HIja'. ghaH =
>Datu'be'chugh, nIyma' ghaH 'e' vIHarrupchoH, 'ej =
>bIcheghDI' tIqwIj lav Datu'qa', Qupqu'taHvIS 'ej nguvqu'taHvIS.
tIq lavmey yob'a' vay'?
>=ABlatlh loDnal vInaychugh jIH
tIna'tIn! yInaSQo'. loDvetlh DaHoH DaneHchugh vaj muHwI' yIrIt.
> =96 loD'a' mojchugh jul'e', 'ej jIHvaD =
> jubbe''eghchoHmoHchugh =96 Hochlogh =
> mu'elmoHQo'jaj Suto'vo'qor, mughupjaj veqlargh!
Ahh, even if the sun himself were to manifest as =
a mortal man, let her forever be denied entrance =
to the afterlife and be swallowed by the devil =
... if she marries him. The grammar doesn't quite =
make it explicit, but I can follow. And I guess =
this is what you were talking about earlier. When =
I have to translate to understand that's a bit of a stumble.
>SoH qamaghchugh jIH, tIqwIj muDuQchu' SoHvaD =
>parmaq vISIQtaHbogh 'ej muHoHchu' 'e' vI'Ip!=BB
Not sure why 'avtanDIl isn't a weeping puddle of goo at this point.
>jang SuvwI'. =AB'o julwI', tel qIj laqmoHwI'![2]=BB
I'm guessing he's referring to her mighty =
eyelashes here. It really doesn't matter what he =
says at this point. I'm just impressed he retains the power of speech.
>jatlh, =ABnuq qajatlhpu'? jInub'a' jIH?
ghImlu' 'e' yaj.
>DuHonmoHlaw'pu' 'op De'. qen Hegh vIloSqu'lI',
qatlh Hegh loS? ta' muSHa'mo' HeS'a'? O geez, =
please say these two are smarter than Romeo and Juliet.
>'ach DaH yIn choneHqa'moHchu'ta' SoH. qalobbej =
>jIH, matlhqu'bogh toy'wI''a'lI' vIrur. 'o =
>julwI', jul DururmoHta' QI'tu', 'ej Dat nIlobtaH =
>yuQmey Sar. mubelmoHmo' mucharghbogh vay' choQoymoHta';
You had me up to the planetary obedience but, =
"Because someone/thing who conquers me pleases =
me, you have made me hear." I'm not getting that at all.
>vaj QaDchoHbe' parmaqwIj lav,
QaD might not be the best choice here because one =
doesn't want what one has planted to be dry.
> wovmoHbejtaHmo' tIHlIj'e'.=BB
>
>--------
>[1] In the original this is /lomo/ "o Lion!". =
>I'm relying heavily on the 'Iw =3D HoS symbolism from the KGT simile throu=
ghout.
>[2] For a four-word phrase in the original, this =
>is an incredibly complex piece of wordplay in =
>the Georgian. I won't try to explain it unless =
>anyone really wants to hear it, but suffice it =
>to say I spent two hours trying to work out how =
>best to render it and I'm still not over-happy.
qeylIS rol! I should spend so long trying not to screw up my prefixes.
>--------
>SKI: tIna'tIn cajoles 'avtanDIl into doing her a =
>big favour by dangling some big promises in front of him.
"I know you're helplessly in love with me. Go and =
spend the next three years far away on a =
dangerous mission. And by the way I love you too =
and promise to wait for your return."
She didn't actually promise to marry him. She =
just said she wouldn't marry anyone else. Maybe =
she just wants to make sure he can attend her =
wedding feast. And Queen Tamara was made to marry =
someone she didn't much care for. Let's hope =
Tina'tIn has a firmer grip on her power structure.
Okay! Now I will go and get my car emissions =
tested, reinsured, buy a new paper shredder, and other things on my list.
- Qov =
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol