[94276] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] Bad Klingon in Trek novels (and the like)

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Rohan Fenwick - QeS 'utlh)
Sun Aug 5 01:08:17 2012

From: Rohan Fenwick - QeS 'utlh <qeslagh@hotmail.com>
To: <tlhingan-hol@kli.org>
Date: Sun, 5 Aug 2012 15:08:00 +1000
In-Reply-To: <9BC8627C-19A0-495A-AF06-62A805766351@alcaco.net>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org

--===============7213064687162250604==
Content-Type: multipart/alternative;
	boundary="_d9ea337c-eacb-42fe-975d-9b5c538f3f7d_"

--_d9ea337c-eacb-42fe-975d-9b5c538f3f7d_
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable


ghItlhpu' loghaD=2C jatlh:
> "MaghwI' chuH ghobe' QIb=2C" said the voice.
jang ghunchu'wI'=2C jatlh:
> I can't tease an obvious meaning from it=2C even trying to account for po=
ssible typos.

You're making the error of trying to analyse it with good Klingon grammar. =
:) I guess the author took the English sentence "A traitor casts no shadow"=
 and did a word-by-word on it. I can't find a way to parse it as a meaningf=
ul Klingon sentence either.

QeS
 		 	   		  =

--_d9ea337c-eacb-42fe-975d-9b5c538f3f7d_
Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable

<html>
<head>
<style><!--
.hmmessage P
{
margin:0px=3B
padding:0px
}
body.hmmessage
{
font-size: 10pt=3B
font-family:Tahoma
}
--></style></head>
<body class=3D'hmmessage'><div dir=3D'ltr'>
ghItlhpu' loghaD=2C jatlh:<br>&gt=3B "<span style=3D"font-style:italic">Mag=
hwI' chuH ghobe' QIb</span>=2C" said the voice.<div><div><br>jang ghunchu'w=
I'=2C jatlh:<br></div><div>&gt=3B <span class=3D"ecxApple-style-span" style=
=3D"">I can't tease an obvious meaning from it=2C even trying to account fo=
r possible typos.<br><br>You're making the error of trying to analyse it wi=
th good Klingon grammar. :) I guess the author took the English sentence "A=
 traitor casts no shadow" and did a word-by-word on it.</span> I can't find=
 a way to parse it as a meaningful Klingon sentence either.<br><br>QeS<br><=
/div></div> 		 	   		  </div></body>
</html>=

--_d9ea337c-eacb-42fe-975d-9b5c538f3f7d_--


--===============7213064687162250604==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============7213064687162250604==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post