[93759] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: [Tlhingan-hol] Time and Type 7 verb suffixes

daemon@ATHENA.MIT.EDU (ghunchu'wI')
Sun Jun 17 10:50:20 2012

From: ghunchu'wI' <qunchuy@alcaco.net>
In-Reply-To: <CA+7zAmNhN_Qa0JmPmWkHgzQ5ivHypS3s-Vc9JgspGsnPkXwpwA@mail.gmail.com>
Date: Sun, 17 Jun 2012 10:50:49 -0400
To: "tlhIngan-Hol@kli.org" <tlhIngan-Hol@kli.org>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org


--===============1358974278096948771==
Content-Type: multipart/alternative;
	boundary=Apple-Mail-22A6AC0E-2108-4167-8D9D-23F5DAE3FA8D
Content-Transfer-Encoding: 7bit


--Apple-Mail-22A6AC0E-2108-4167-8D9D-23F5DAE3FA8D
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Type: text/plain;
	charset=us-ascii

On Jun 17, 2012, at 5:16 AM, "De'vID" <de.vid.jonpin@gmail.com> wrote:
> ghunchu'wI':
> > I can think of one immediately: {nughoS jagh} from the Conversational
> > Klingon battle vignette.
>=20
> I don't see this as a counterexample at all.
>=20
You're begging the question.

The canonical translation is "The enemy is approaching." You have to ignore t=
hat in order to dismiss it as exactly the kind of counterexample that was re=
quested.

-- ghunchu'wI'=

--Apple-Mail-22A6AC0E-2108-4167-8D9D-23F5DAE3FA8D
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Type: text/html;
	charset=utf-8

<html><head></head><body bgcolor="#FFFFFF"><div><span class="Apple-style-span" style="-webkit-tap-highlight-color: rgba(26, 26, 26, 0.296875); -webkit-composition-fill-color: rgba(175, 192, 227, 0.230469); -webkit-composition-frame-color: rgba(77, 128, 180, 0.230469); ">On Jun 17, 2012, at 5:16 AM, "De'vID" &lt;<a href="mailto:de.vid.jonpin@gmail.com">de.vid.jonpin@gmail.com</a>&gt; wrote:</span></div><blockquote type="cite"><p>ghunchu'wI':<br>
&gt; I can think of one immediately: {nughoS jagh} from the Conversational<br>
&gt; Klingon battle vignette.</p>
<p>I don't see this as a counterexample at all.</p></blockquote><div>You're begging the question.</div><div><br></div><div>The canonical translation is "The enemy is approaching." You have to ignore that in order to dismiss it as exactly the kind of counterexample that was requested.</div><div><br></div><div>-- ghunchu'wI'</div></body></html>
--Apple-Mail-22A6AC0E-2108-4167-8D9D-23F5DAE3FA8D--


--===============1358974278096948771==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline

_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol

--===============1358974278096948771==--


home help back first fref pref prev next nref lref last post