[91757] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: HuD
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Felix Malmenbeck)
Wed Jan 18 20:24:48 2012
From: Felix Malmenbeck <felixm@kth.se>
To: Gaerfindel <gaerfindel@hotmail.com>,
"tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org"
<tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org>
Date: Thu, 19 Jan 2012 01:21:54 +0000
In-Reply-To: <F52986192E9FE346B0B7EF3D6F98E87711C162F5@EXDB3.ug.kth.se>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org
--===============2121840458543399528==
Content-Language: en-US
Content-Type: multipart/alternative;
boundary="_000_F52986192E9FE346B0B7EF3D6F98E87711C16398EXDB3ugkthse_"
--_000_F52986192E9FE346B0B7EF3D6F98E87711C16398EXDB3ugkthse_
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
HIvqa' veqlargh:
> qul *bIQtIQ is used for "fire stream" in paq'batlh.
This should be qul bIQtIqHom
(used in the sentence: QIStaq qul bIQtIqHomDaq // 'etlhDaj vo' nuch ("The c=
oward thres his sword // Into the fire streams of Kri'stak"), exhibiting an=
interesting use of the verb vo').
The lava-filled area inside the volcano is referred to as qul ngeng ("fire =
lake"), and its border ("shore" in the English text) qul ngeng HeH (or simp=
ly ngeng HeH). This HeH is so hostile that even thranx (tlheng'IQ) does not=
grow there.
Kri'stak's top is referred to as its yor.
Of going over mountains:
SaqSub'e' muSHa'bogh [note the use of muSHa'; very interesting]
pawmeH leng qeylIS
HuDmey Sal ghIq ghIr [I don't think it was strictly known before that Sal (=
or ghIr) could take an object]
And Kahless traveled to
His beloved Saq'sub,
Over the mountains
More: HuDmeyvo' ghIr chaH =3D Over the hills, they came.
________________________________
From: Felix Malmenbeck [felixm@kth.se]
Sent: Wednesday, January 18, 2012 11:58
To: Gaerfindel; tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
Subject: Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: HuD
Aye, I've seen qul HuD a few times. vaHbo' HuD also makes sense.
qul bIQtIQ is used for "fire stream" in paq'batlh.
________________________________
From: Gaerfindel [gaerfindel@hotmail.com]
Sent: Wednesday, January 18, 2012 11:53
To: tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
Subject: Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: HuD
ghItlh Felix. jang:
Sadly, though, no word for volcano.
I put forward {qulHuD} or {HuD qul}.
~quljIb
--_000_F52986192E9FE346B0B7EF3D6F98E87711C16398EXDB3ugkthse_
Content-Type: text/html; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<html dpffagent_readystate=3D"1" dir=3D"ltr">
<head>
<meta http-equiv=3D"Content-Type" content=3D"text/html; charset=3Diso-8859-=
1">
<style id=3D"owaParaStyle" type=3D"text/css">=0A=
<!--=0A=
p=0A=
{margin-top:0;=0A=
margin-bottom:0}=0A=
-->=0A=
P {margin-top:0;margin-bottom:0;}</style>
</head>
<body ocsi=3D"0" fpstyle=3D"1" bgcolor=3D"#ffffff">
<div style=3D"direction: ltr;font-family: Tahoma;color: #000000;font-size: =
10pt;">HIvqa' veqlargh:<br>
> qul *bIQtIQ is used for "fire stream" in paq'batlh.<br>
<br>
This should be qul bIQtIqHom<br>
(used in the sentence: QIStaq qul bIQtIqHomDaq // 'etlhDaj vo' nuch ("=
The coward thres his sword // Into the fire streams of Kri'stak"), exh=
ibiting an interesting use of the verb vo').<br>
<br>
The lava-filled area inside the volcano is referred to as qul ngeng ("=
fire lake"), and its border ("shore" in the English text) qu=
l ngeng HeH (or simply ngeng HeH). This HeH is so hostile that even thranx =
(tlheng'IQ) does not grow there.<br>
Kri'stak's top is referred to as its yor.<br>
<br>
Of going over mountains:<br>
<br>
SaqSub'e' muSHa'bogh [note the use of muSHa'; very interesting]<br>
pawmeH leng qeylIS<br>
HuDmey Sal ghIq ghIr [I don't think it was strictly known before that Sal (=
or ghIr) could take an object]<br>
<br>
And Kahless traveled to<br>
His beloved Saq'sub,<br>
Over the mountains<br>
<br>
More: HuDmeyvo' ghIr chaH =3D Over the hills, they came.<br>
<br>
<br>
<div style=3D"font-family: Times New Roman; color: rgb(0, 0, 0); font-size:=
16px;">
<hr tabindex=3D"-1">
<div style=3D"direction: ltr;" id=3D"divRpF169979"><font color=3D"#000000" =
face=3D"Tahoma" size=3D"2"><b>From:</b> Felix Malmenbeck [felixm@kth.se]<br=
>
<b>Sent:</b> Wednesday, January 18, 2012 11:58<br>
<b>To:</b> Gaerfindel; tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org<br>
<b>Subject:</b> Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: HuD<br>
</font><br>
</div>
<div></div>
<div>
<div style=3D"direction: ltr; font-family: Tahoma; color: rgb(0, 0, 0); fon=
t-size: 10pt;">
Aye, I've seen qul HuD a few times. vaHbo' HuD also makes sense.<br>
qul bIQtIQ is used for "fire stream" in paq'batlh.<br>
<div style=3D"font-family: Times New Roman; color: rgb(0, 0, 0); font-size:=
16px;">
<hr tabindex=3D"-1">
<div id=3D"divRpF88568" style=3D"direction: ltr;"><font color=3D"#000000" f=
ace=3D"Tahoma" size=3D"2"><b>From:</b> Gaerfindel [gaerfindel@hotmail.com]<=
br>
<b>Sent:</b> Wednesday, January 18, 2012 11:53<br>
<b>To:</b> tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org<br>
<b>Subject:</b> Re: [Tlhingan-hol] Klingon Word of the Day: HuD<br>
</font><br>
</div>
<div></div>
<div>ghItlh Felix. jang:<br>
<pre>Sadly, though, no word for volcano.</pre>
<br>
<font face=3D"Times New Roman, Times, serif">I put forward {qulHuD} or {HuD=
qul</font>}.<font face=3D"Times New Roman, Times, serif"><br>
<br>
~quljIb<br>
</font></div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</div>
</body>
</html>
--_000_F52986192E9FE346B0B7EF3D6F98E87711C16398EXDB3ugkthse_--
--===============2121840458543399528==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============2121840458543399528==--