daemon@ATHENA.MIT.EDU (Qov)
Sun Jan 15 11:21:00 2012
Date: Sun, 15 Jan 2012 08:17:49 -0800
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
From: Qov <robyn@flyingstart.ca>
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org
--===============6422858795806266645==
Content-Type: multipart/alternative;
boundary="=====================_261844370==.ALT"
--=====================_261844370==.ALT
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"; format=flowed
The Klingon soap opera continues. I have an idea for my next project
that will let me explore all the themes and whims and moods I have
put into this one without overcomplicating the plot. Except that I
like connections, so I'm afraid some would sneak in. But they'd be
optional for the reader. I'm hoping that a lot of the complexity of
this one is optional. Can you pop in and read one 250 word
conversation or battle and not need to know all the connections?
I hope even if the story isn't completely your cup of tea that you
can get some fun out of using it for reviewing vocabulary, answering
my questions about how better to express an idea, or arguing about
the choices I'm making.
----
Review: The captain took Lt. Hota'ro' aside for a conversation away
from Warfare's security monitors.
----
128
pegh Hoch
vajar cholqu' Hota'ro' 'ej teSDajDaq jatlh, "HoD, HoD gheSmeH qImyal,
nubwI'Daj[99] HoHta'. meH lu'el ghaH, matlhwI'pu'Daj je 'ej
tlhe''eghlaHpa' HoD, ghaH, 'avwI'pu'Daj matlh je muH. nISwI' beHmey
lo' net jatlh." HoD mer lut. Qu'vetlhvaD quvHa'mo' nISwI' beH. qImyal
mIghmoH neHchugh Hota'ro' Qap lutvetlh. teH'a'?
jatlh Hota'ro', "HoD, jIQuptaH 'ej yaS wa'DIchlI''e' jIHbe', 'ach
bong chonumpu'mo' yaSlI' potlh jImoj[92]." SuchwI' chaw'DajDaq mu'
<Sogh> Hot. jatlh, "patlhvammo' tlhIngan wo'vaD jIngoy'. qImyal
meHDaq jItoy'ta'. qalchu' 'ej QaqtaH."
cha' wen jatlhvIp be'vam. DaHjaj jeQqu'. jatlh vajar "Sogh, 'urmang
vIQoy vIneHbe'."
jatlh Hota'ro', "qaqeSnIS, HoD. Dutoj 'e' nID qImyal Sa'. bIyemta'
'e' pon. DutoDta' 'e' DaHarDI' Dujon. Qob ghaH."
tonSaw' ghojchoHmoHpu'DI' Qob vajar'e' 'e' Har. chaq Hoch ra'wI'pu'
Haj DeghwI'. jatlh vajar, "nutoDbejta' qImyal Sa'. DubIjqu'ta'mo' Sa'
DaqeH'a'?"
loychu'ta' vajar. Hota'ro' tuHmoHlaw' pum. jatlh, "mu'meywIj tob neH,
HoD. not mumevqa' bIj. Duj vItoy'. lI'be'chugh mu'meywIj HImupchu',
'ach HIQoyneS. Hoch Qu'meylIj tIqel. DuquvHa'moHlaHbogh Qu'
tu'lu''a'? talIj nuDchu'DI' Sa', nuq SamlaH? chovoqqangbe'chugh
HIjangQo', 'ach yIQub."
Hoch wemHommeyDaj qawchoH vajar. SaHtaHvIS Qel vulbe'taH qama' SuD
'e' chaw'mo', Hembe'. pIj beqpu', Duj 'ay'mey je SuqmeH chutmey jun
'ach ta'taH Hoch'e'. ta' je qImyal Sa'. rut HIgh, 'ach maybe'DI' may'
rut HIghnIS SuvwI'. not Qu' naQ nguvmoHta' ta'Hom nub. tagha' jatlh
"ghobe'. quv Hoch Qu'meywIj."
jatlh Hota'ro', "DughelDI' Sa', yIyevQo'. " HoD patlh lIj 'ach SaHbe'
vajar. Dachmo' 'ungya, boQ poQ.
Qubqa'DI' Qu' nub qaw vajar. jatlh "wa'logh wej na'SIqya'nganpu'[96]
DIHoH jIH 'ungya je, 'ach maboqchuqpu'pa' qaSmo' quvHa'be'."
Quchbe'law' Hota'ro' 'ach jatlhbe'. jatlh vajar, "qay'be'. batlh Suv.
qevpobwIjDaq muDuQpu' wa'. DaleghlaHtaH, yIlegh." qevpobDaj SIq.
jatlh Hota'ro', "yIyepneS, HoD. nuHmeyDaj bIH peghmeylIj'e'."
jatlh vajar. "jIpeghtaH qatlh 'e' luHar Hoch?"
"peghmo' Hoch," jatlh Hota'ro'. nuq pegh ghaH? 'e' SIv vajar.[91]
----
SKI: Hota'ro' verges on treason in the language she uses to warn
Captain vajar about qImyal.
----
[91] I suddenly realized here that there is no Klingon word for
paranoid. Or is that word covered by "Klingon"?
[92] I initially wrote here: yaS wa'DIchlI''e' jIHbe' 'e' vIyaj. 'ach
DaH yaSlI' wa'DIch jIH, and it took until I was trying to translate
it into English before I realized that a) it doesn't work in English
and b) it probably doesn't work in Klingon either, bur it was really
odd how convinced I was that it made sense. You get, right, even if
you are sure it's wrong?
[96] That is Nausicans, a species whose males, if I recall correctly,
keep their testicles in their knees.
[99] I find this word a little weird because it seems like it should
mean suspect, but it means predecessor. I found a great English
parallel though. "Debride" sounds like it should mean divorce.
--=====================_261844370==.ALT
Content-Type: text/html; charset="us-ascii"
<html>
<body>
The Klingon soap opera continues. I have an idea for my next project that
will let me explore all the themes and whims and moods I have put into
this one without overcomplicating the plot. Except that I like
connections, so I'm afraid some would sneak in. But they'd be optional
for the reader. I'm hoping that a lot of the complexity of this one
is optional. Can you pop in and read one 250 word conversation or battle
and not need to know all the connections?<br><br>
I hope even if the story isn't completely your cup of tea that you can
get some fun out of using it for reviewing vocabulary, answering my
questions about how better to express an idea, or arguing about the
choices I'm making.<br>
----<br>
Review: The captain took Lt. Hota'ro' aside for a conversation away from
Warfare's security monitors.<br>
----<br>
<div align="center">128<br><br>
pegh Hoch<br><br>
</div>
vajar cholqu' Hota'ro' 'ej teSDajDaq jatlh, “HoD, HoD gheSmeH qImyal,
nubwI'Daj[99] HoHta'. meH lu'el ghaH, matlhwI'pu'Daj je 'ej
tlhe''eghlaHpa' HoD, ghaH, 'avwI'pu'Daj matlh je muH. nISwI' beHmey lo'
net jatlh.” HoD mer lut. Qu'vetlhvaD quvHa'mo' nISwI' beH. qImyal mIghmoH
neHchugh Hota'ro' Qap lutvetlh. teH'a'?<br><br>
jatlh Hota'ro', “HoD, jIQuptaH 'ej yaS wa'DIchlI''e' jIHbe', 'ach bong
chonumpu'mo' yaSlI' potlh jImoj[92].” SuchwI' chaw'DajDaq mu'
<Sogh> Hot. jatlh, “patlhvammo' tlhIngan wo'vaD jIngoy'. qImyal
meHDaq jItoy'ta'. qalchu' 'ej QaqtaH.”<br><br>
cha' wen jatlhvIp be'vam. DaHjaj jeQqu'. jatlh vajar “Sogh, 'urmang vIQoy
vIneHbe'.”<br><br>
jatlh Hota'ro', “qaqeSnIS, HoD. Dutoj 'e' nID qImyal Sa'. bIyemta' 'e'
pon. DutoDta' 'e' DaHarDI' Dujon. Qob ghaH.”<br><br>
tonSaw' ghojchoHmoHpu'DI' Qob vajar'e' 'e' Har. chaq Hoch ra'wI'pu' Haj
DeghwI'. jatlh vajar, “nutoDbejta' qImyal Sa'. DubIjqu'ta'mo' Sa'
DaqeH'a'?” <br><br>
loychu'ta' vajar. Hota'ro' tuHmoHlaw' pum. jatlh, “mu'meywIj tob neH,
HoD. not mumevqa' bIj. Duj vItoy'. lI'be'chugh mu'meywIj HImupchu', 'ach
HIQoyneS. Hoch Qu'meylIj tIqel. DuquvHa'moHlaHbogh Qu' tu'lu''a'? talIj
nuDchu'DI' Sa', nuq SamlaH? chovoqqangbe'chugh HIjangQo', 'ach yIQub.”
<br><br>
Hoch wemHommeyDaj qawchoH vajar. SaHtaHvIS Qel vulbe'taH qama' SuD 'e'
chaw'mo', Hembe'. pIj beqpu', Duj 'ay'mey je SuqmeH chutmey jun 'ach
ta'taH Hoch'e'. ta' je qImyal Sa'. rut HIgh, 'ach maybe'DI' may' rut
HIghnIS SuvwI'. not Qu' naQ nguvmoHta' ta'Hom nub. tagha' jatlh “ghobe'.
quv Hoch Qu'meywIj.”<br><br>
jatlh Hota'ro', “DughelDI' Sa', yIyevQo'. ” HoD patlh lIj 'ach SaHbe'
vajar. Dachmo' 'ungya, boQ poQ. <br><br>
Qubqa'DI' Qu' nub qaw vajar. jatlh “wa'logh wej na'SIqya'nganpu'[96]
DIHoH jIH 'ungya je, 'ach maboqchuqpu'pa' qaSmo' quvHa'be'.” Quchbe'law'
Hota'ro' 'ach jatlhbe'. jatlh vajar, “qay'be'. batlh Suv. qevpobwIjDaq
muDuQpu' wa'. DaleghlaHtaH, yIlegh.” qevpobDaj SIq. <br><br>
jatlh Hota'ro', “yIyepneS, HoD. nuHmeyDaj bIH peghmeylIj'e'.”<br><br>
jatlh vajar. “jIpeghtaH qatlh 'e' luHar Hoch?”<br><br>
“peghmo' Hoch,” jatlh Hota'ro'. nuq pegh ghaH? 'e' SIv vajar.[91]<br>
----<br>
SKI: Hota'ro' verges on treason in the language she uses to warn Captain
vajar about qImyal.<br>
----<br>
<font face="Times New Roman, Times">[91] I suddenly realized here that
there is no Klingon word for paranoid. Or is that word covered by
“Klingon”?<br>
[92] I initially wrote here: yaS wa'DIchlI''e' jIHbe' 'e' vIyaj. 'ach DaH
yaSlI' wa'DIch jIH, and it took until I was trying to translate it into
English before I realized that a) it doesn't work in English and b) it
probably doesn't work in Klingon either, bur it was really odd how
convinced I was that it made sense. You get, right, even if you are sure
it's wrong? <br>
[96] That is Nausicans, a species whose males, if I recall correctly,
keep their testicles in their knees.<br>
[99] I find this word a little weird because it seems like it should mean
suspect, but it means predecessor. I found a great English parallel
though. “Debride” sounds like it should mean divorce. <br>
</font></body>
</html>
--=====================_261844370==.ALT--
--===============6422858795806266645==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============6422858795806266645==--