[91433] in tlhIngan-Hol
Re: [Tlhingan-hol] {Hotlh} and {ghoS}
daemon@ATHENA.MIT.EDU (De'vID jonpIn)
Mon Dec 26 20:30:31 2011
Date: Tue, 27 Dec 2011 02:30:16 +0100
From: "De'vID jonpIn" <de.vid.jonpin@gmail.com>
To: tlhIngan-Hol@kli.org
Errors-To: tlhingan-hol-bounces@stodi.digitalkingdom.org
--===============0037823693830101748==
Content-Type: multipart/alternative; boundary=20cf30426fc05ad70904b508d34c
--20cf30426fc05ad70904b508d34c
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
SuStel:
> > I don't feel a strong link between scanning with a tricorder and
> > projecting something on a screen. Yes, you can put your scanned data
> > on a screen, but this doesn't seem to me a particularly strong reason
> > to assume the two words {Hotlh} are related. Maybe they are, but there's
> > not enough evidence to assume they are.
I'm not saying they're related (etymologically or whatever), I'm saying
they're easily confused.
SuStel:
> > Hoqra'lIj yIlo'; Dep yIHotlh
> > Scan the creature with your tricorder.
Why isn't this "Project the creature onscreen using your tricorder (i.e.,
project it onto the tricorder's screen)"?
SuStel:
> > nurI'chugh jaghla', yIHotlh
> > If the enemy commander hails us, put him on screen.
Why isn't this "If the enemy commander hails us, scan him"?
Voragh:
[... re-arranging to put the two {yIHotlh} together...]
> {Hotlh} project, put on (screen):
>
> yIHotlh
> Put him on the screen! TKD
>
[... poD...]
>
> {Hotlh} scan:
>
> yIHotlh
> Scan it! KGT
So, there's no way to differentiate between "scan it" and "put it on
screen"?
Voragh:
> nuHotlhpu''a'
> Have they scanned us? TKD
Again, why isn't this "Have they projected us onscreen?" (In this example,
I agree that the provided translation is much more likely though.)
Voragh:
> {HotlhwI'} scanner
Why not a projector (device for projecting something on a screen)?
--
De'vID
--20cf30426fc05ad70904b508d34c
Content-Type: text/html; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
<p>SuStel:<br>
> > I don't feel a strong link between scanning with a tricorder =
and<br>
> > projecting something on a screen. Yes, you can put your scanned d=
ata<br>
> > on a screen, but this doesn't seem to me a particularly stron=
g reason<br>
> > to assume the two words {Hotlh} are related. Maybe they are, but =
there's<br>
> > not enough evidence to assume they are.</p>
<p>I'm not saying they're related (etymologically or whatever), I&#=
39;m saying they're easily confused.</p>
<p>SuStel:<br>
> > Hoqra'lIj yIlo'; Dep yIHotlh<br>
> > Scan the creature with your tricorder.</p>
<p>Why isn't this "Project the creature onscreen using your tricor=
der (i.e., project it onto the tricorder's screen)"?</p>
<p>SuStel:<br>
> > nurI'chugh jaghla', yIHotlh<br>
> > If the enemy commander hails us, put him on screen.</p>
<p>Why isn't this "If the enemy commander hails us, scan him"=
?</p>
<p>Voragh:<br>
[... re-arranging to put the two {yIHotlh} together...]<br>
> {Hotlh} =A0project, put on (screen):<br>
><br>
> =A0yIHotlh<br>
> =A0Put him on the screen! TKD<br>
><br>
[... poD...]<br>
><br>
> {Hotlh} =A0scan:<br>
><br>
> =A0yIHotlh<br>
> =A0Scan it! KGT</p>
<p>So, there's no way to differentiate between "scan it" and =
"put it on screen"?</p>
<p>Voragh:<br>
> =A0nuHotlhpu''a'<br>
> =A0Have they scanned us? TKD</p>
<p>Again, why isn't this "Have they projected us onscreen?"=
=A0 (In this example, I agree that the provided translation is much more li=
kely though.)</p>
<p>Voragh:<br>
> {HotlhwI'} =A0scanner</p>
<p>Why not a projector (device for projecting something on a screen)?</p>
<p>--<br>
De'vID</p>
--20cf30426fc05ad70904b508d34c--
--===============0037823693830101748==
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
MIME-Version: 1.0
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Content-Disposition: inline
_______________________________________________
Tlhingan-hol mailing list
Tlhingan-hol@stodi.digitalkingdom.org
http://stodi.digitalkingdom.org/mailman/listinfo/tlhingan-hol
--===============0037823693830101748==--