[89286] in tlhIngan-Hol
RE: Mandatory Introduction
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Steven Boozer)
Wed Aug 31 11:23:49 2011
From: Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Date: Wed, 31 Aug 2011 10:18:11 -0500
In-Reply-To: <CABDLMbUW+5aXps4MOgbjwTWjjC38iaBu2idvROa-J7jch7-Hkg@mail.gmail.com>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
Gaerfindel <gaerfindel@hotmail.com>:
>> The name "Giardina" is southern Italian for "Little Gardener." I doubt
>> there's any equivalent in *tlhIngan*, so it would probably be rendered
>> something like: *jIyarDInya.
André Müller:
> There's no word for gardener or garden, but you can construct something like
> "little farmer": wIjwI'Hom :) Or, if you want, "little planter": pochwI'Hom
Tyler Fisher also used *{pochwI'} "one who plants" for "gardener" - a nomen agentis from the verb {poch} "plant".
*{Du'Hom} has been used for "(vegetable) garden" - the diminutive of the noun {Du'} "farm".
As it happens, we do know a bit about Klingon farming:
KGT 89: Agriculture ({Satlh}) is practiced to a certain extent, though it is common to gather uncultivated plants as well. Fruit or vegetables that come from a farm ({Du'}) are called either {naH} alone or {Du' naH} ("farm fruit or vegetable" or "produce"); the wild variety is termed {naH tlhab} (literally, "free fruit or vegetable"). The verb {yob} (harvest) is used to refer to gathering up plants or plant parts, whether from a field ({yotlh}) that has been sown or out in the wild. The verb meaning "farm" is {wIj}; that meaning "plant" (referring to vegetation of any kind) is {poch}. One may say {Sor poch} ("He/she plants a tree"), {lav poch} ("He/she plants a shrub"), and even {naH poch} ("He/she plants fruit or vegetables"), referring to the ultimate use of the plant as a food source...
Reading this, I think *{yotlhHom} "minor field" works better for a "garden".
In any event, welcome to the list.
--
Voragh
Ca'Non Master of the Klingons