[88636] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

RE: mu'tlheghvam yIlughmoH

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Felix Malmenbeck)
Fri Jan 7 18:52:45 2011

From: Felix Malmenbeck <felixm@kth.se>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Date: Fri, 7 Jan 2011 23:44:04 +0000
In-Reply-To: <FD7714B7DED644BBBFE32B3B08BBF635@Nargothrond>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org

> Why would you want to avoid recasting?

I don't think people are avoiding recasting; multiple options have been provided, some of which have been complete recasts.
I feel that in order to be properly direct, one should incorporate a question or command, rather than just making a statement.  My personal favorite remains {nuq 'oH bomvam 'o'megh'e'.}, as it gets the point across.  Adding "I don't know it yet." would normally be redundant; if you knew it, you probably wouldn't ask.
However, it appears that the original intent was also to clarify that the speaker doesn't recognize it **yet**, as opposed to, say, that he's never heard it.  For clarifications like these, I feel that using multiple sentences makes a lot of sense.

Compare to http://klingonska.org/canon/search/?file=1995-06-holqed-04-2-a.txt&get=source

--------------------
LS: Then how can we say "The ship on which the captain kills the
    prisoners is very large?"

MO: I would do it with two sentences.

LS: Just say "The ship's big," and "the captain kills prisoners on it."

MO: Yeah. You can probably do all kinds of topicalizing things about
    the ship, if you're talking about the ship and want to make a big
    deal about the fact that it's big.
--------------------

Normally, the size of the ship can be omitted, as there is little correlation [that I know of] between ship size and child beating.  However, if one wishes to make a big deal about the ship's size, one can use two sentences.

> 'ach vISIv, {wej vISovbe'} ghap {wej vISov}, 'ej qatlh
{wej vISov.}
jIQaghpu'.

> 'ach DuHmey chu' ghojlaHmeH  vIgheltaH.
An important thing to remember about purpose clauses is that you need to use the right verb prefix for the purpose action.

HeghmeH romuluSngan vIHIv. - "So that he/she/it dies, I attack the Romulan." or "So that the Romulan dies I attack him/her/it."
jIHeghmeH romuluSngan vIHIv. - "In order to die, I attack the Romulan." (apparently I want to expediate my journey to Sto-vo-kor)
bIHeghmeH romuluSngan vIHIv. - "I attack the Romulan in order for you to die." (maybe the Romulan and you are performing a dangerous circus trick together...  ...you treacherous petaQ!)

ghojlaHmeH 'Iv DagheltaH?



home help back first fref pref prev next nref lref last post