[88586] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: fanboys

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Ruben Molina)
Mon Jan 3 13:15:15 2011

In-Reply-To: <F52986192E9FE346B0B7EF3D6F98E87710A6DE6A@EXDB3.ug.kth.se>
Date: Mon, 3 Jan 2011 13:07:02 -0500
From: Ruben Molina <rmolina@gmail.com>
To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org

On Mon, Jan 3, 2011 at 7:17 AM, Felix Malmenbeck <felixm@kth.se> wrote:
>> <"I die virgin"> vIjatlhmeH {"not jInga'chuqpa' bIHegh"} vIlo'. qar'a'.
> moHaqmeylIj tInuD!  Hegh 'Iv?
bIlugh. jIHegh.

> nItebHa' nga'chuqlaHbe' wa' nuv.  'a vay' ngaghlaH.
<one person can not perform sex alone. but can mate with someone>
> jInga'chuqpa' - before I have sex with each other
> jIngaghpa' - before I mate
jIyaj.

> 'utbe'law' «not» mu'.
<the word «not» does not seem to be essential> qar'a'
> <before I never mate I die>
> <before I mate I never die>
jIyajbe'.

>> <going to>'e' vIjatlh 'e' vISovbe'
> <I do not know that I say "going to">
> jIyajbe'.
bIlugh.  <going to>'e' vIjatlh qatlh 'e' vISovbe'. qar'a'

> <chay' «going to» mughlu'?>
<how is translated  «going to»?> qar'a'

> <«going to» vImughnIS'a'?>
<Do I need to translate «going to»?> qar'a'
«going to» vImughnIS. bIlugh.

>> 'a {"jajvam jIHegh, cha'leS
> wa'DIch poHneH
>> jInga'chuq"} vIQubpu', nuqjatlh.
> jIyajbe'.
> <Today I die, two days from now only-time-period I have sex for the first time>
{wa'DIch} vIHechpu'.

'ach, {poH}, naDev wotvam vIlo' chay'
jajvam jIHegh, wa'leS wa'DIch poHneH vay' jInga'chuq. qar'a'
jajvam jIHegh, wa'leS wa'DIch poHneH jIngagh. qar'a'

> mu'tlheghvam vImugh 'e' vInIDpu'.  'ach Qatlh.  DIvI' Hol ghoQ 'oH.  ghaytan jatlh tlhIngan, not jIngagh.  nap 'ej tIqbe'.
> «jIHegh ghIq jIngagh» lururbogh mu'tlheghmey'e' vIqelpu', 'a muyonmoHbe'.  chay' jIngaghlaH jIHeghchugh?  [yIloS!  HIjangQo'!]
<I tried to translate this sentence. But it is complex. It is
Federation's slang. Klingons probably say, "never mate". It's simple
and not long.  I considered sentences resembling «I die and then I
mate», but they don't satisfies me. [How can I mate if I die? Wait!
Don't answer me!]>
tlhaQpu' 'oH :)

vIttlhegh rur «jIHegh ghIq jIngagh» 'ej tlhoch 'oH
'e' vIparHa' :) 'ach qechlIj viyaj.
jIngaghpa' jIHeghqang 'e' vImaSlaw' je.

> qeSmey,
> «not jIngagh taHvIS yInwIj.»
<I never mate while my life continues>

> «not jIngagh jIyIntaHvIS.»
<I never mate while I am living>

> «not/wej jIngaghpu' jIHeghDI'.»
<When I die I never mated> / <When I die I not yet mated>
«wej jIngaghpu' jIHeghDI'.»  'e' vImaS. majQa'.

> «pagh be' vIngagh jIyIntaHvIS.»
<I mate none females while I am living>

{jIHegh 'ej pagh jInga'chuqpa'}, nuqjatlh.
{jIHegh 'ej jIngaghbe'pa'}, nuqjatlh.

Felix qatlho'
ruben




home help back first fref pref prev next nref lref last post