[88506] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: QISmaS

daemon@ATHENA.MIT.EDU (R Fenwick)
Sat Dec 25 11:33:11 2010

From: R Fenwick <qeslagh@hotmail.com>
To: <tlhingan-hol@kli.org>
Date: Sun, 26 Dec 2010 02:24:27 +1000
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org


ghItlhpu' loghaD, jatlh:
>tay poHvam botIvtaH 'e' vItul.

poH DatIvba'mo' SoH jIbel je jIH.

taH:
>yul ram tay vItIvqu'pu'.  nughmey law' lurDechmey wIDuD yul ram wIloptaHvIS.
>juHmajDaq yeSuS ghu' HewHom tu'lu', 'ej retlhDajDaq tera' «goat» HewHommey
>mach tu'lu'.  no'ma' nugh «tomte» qa' HewHommey retlhmeyDaq «Coca-Cola»
>Senta' tlhaweS HewHommey tu'lu' je.

Daj! lurDechmey ngo' lurDechmey chu' je boDuDbej. {{:)

wej QISmaS wIlopta'qu' maH. Do'Ha' DaHjaj ghoSlaHbe'pu' be'nI'wI', loDnalDaj
lorloDwI' je (Qupqu' lorloDwI' - Sochwen boghpu' - 'ej ghaHvaD lenglu'meH
QatlhtaH), vaj DaHjaj (26-DIch) QISmaSHey wIlop. nItebHa' 'uQ'a' wISop.
vutwI' po' ghaH SoSwI''e'. targhHey gham, bo'Degh je vut; 'oQqarmey QImmey je
vut 'ej DuDlu'pu'. 'ey. naDev SaH Soch nuv. QaQ 'uQ'a' 'e' vIHar. QaQ je jaj
'e' vItul. ('ej SISbe'choHchugh jIbelqu' - SoDchoHpu' naDev vIDabbogh! tun
'ej yIQ yav; charchoH. ghun je muD. Australia QISmaS 'oHbej...)

{poD}
>...'a tay'taHghach 'oHtaH yul tay qolqoS'e'.  qolqoSvammo'
>tay Dun 'oH.

Dunba' tayraj! povlaw'.

(And you know, I just have to say that that's a really nice use of the word
{qolqoS}. Poetic, almost.)

jIghItlhpu' jIH, jIjatlh:
>My understanding of the verse is that "only" in "only begotten son" is in
>the sense of "sole, single, alone" rather than "merely, just", isn't it?
>I'd have used {mob} instead: {boghpu'bogh puqloDDaj mob nob}.

mujang loghaD:
>Calling his son "alone" doesn't quite sit right with me, either, though.

The way I think of it is that because {mob} is modifying {puqloDDaj} in the
clause referring to the birth, rather than the one referring to God giving
up his son, I was thinking that whoever read it would naturally connect {mob}
in their minds with the being born, because that's the phrase it's part of.

Actually, now that I think about it, it could be clarified by adding a bit to
it, something like:

{loDnI' be'nI' je Hutlhqu'bogh puqloDna'Daj mob'e'}
his only true son, who truly lacked brothers and sisters

QeS 'utlh 		 	   		  



home help back first fref pref prev next nref lref last post