[88438] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: monastery

daemon@ATHENA.MIT.EDU (=?UTF-8?B?QW5kcsOpIE3DvGxsZXI=?=)
Mon Dec 20 11:40:47 2010

In-Reply-To: <C305E6BD33E2654DAE1F8F403247B6A60218AEBD4E2D@EVS02.ad.uchicago.edu>
Date: Tue, 21 Dec 2010 00:29:52 +0800
From: =?UTF-8?B?QW5kcsOpIE3DvGxsZXI=?= <esperantist@gmail.com>
To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org

Hi Voragh,
is {boretlh} the official, canon Klingon name for the planet Boreth? It's
logical and I recalled the same spelling before I read your post, but I
can't find it in my own vocabulary collection. Is there a reference or did
you take an educated guess?

Greetings from China,
- André

2010/12/20 Steven Boozer <sboozer@uchicago.edu>

> An better example would have been The Kremlin to refer to the
> Russian/Soviet government, which is just the English version of the common
> Russian word *kreml'* "fortress".  Most European Russian cities have
> kremlins, at least those dating back a few centuries.
>
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons
>
>
> > -----Original Message-----
> > From: tlhingan-hol-bounce@kli.org [mailto:tlhingan-hol-bounce@kli.org]
> > On Behalf Of Steven Boozer
> >
> > ghItlhpu' Quvar, jatlh:
> > >>>The word for monastery is {ghIn}.  This is a pretty general term for a
> > >>>religious community (and the term "religious" could be interpreted in
> > >>>various ways as well), so it can be modified.  A {ghIn'a'} would be a
> > >>>pretty important monastery, for example.
> >
> > naHQun:
> > >> Clarification: does ghIn refer to the community itself, or the place
> > >> that they live?
> >
> > QeS:
> > >After having poked around in a few standard dictionaries, in English
>  the
> > >only usual sense of "monastery" is of the place where the sect, convent
> or
> > >religious group is engaged in their activity. Although (for instance)
> > >"convent" finds use both as a term for the religious group themselves
> and
> > >for the place where they do their thing, "monastery" seems to be
> restricted
> > >to the place itself. With that in mind, when Okrand said "community", it
> > >could be he meant a community in the same way as, say, a village is a
> > >community, rather than in the strictest sense of the word.
> >
> >
> > You may be thinking of the rhetorical devise of using a place name to
> > refer to a person or group of people -- Washington for the U.S.
> > government, the White House for the U.S. President, the Vatican for
> > either the Pope or the Catholic Church, etc. (e.g. "the White House
> > announced today that...").
> >
> > --
> > Voragh
> > Ca'Non Master of the Klingons
> >
> >
>
>
>
>



home help back first fref pref prev next nref lref last post