[88300] in tlhIngan-Hol
RE: geocache
daemon@ATHENA.MIT.EDU (Felix Malmenbeck)
Wed Oct 20 10:11:09 2010
From: Felix Malmenbeck <felixm@kth.se>
To: "tlhingan-hol@kli.org" <tlhingan-hol@kli.org>
Date: Wed, 20 Oct 2010 14:00:45 +0000
In-Reply-To: <83D273A6-E024-4B60-ABFB-CBF2F4E8BF05@gmail.com>
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org
I believe it's an English transcription using the font Altsys Metamorphosis:KlingonTNG; I'm currently trying to decipher it.
//loghaD
________________________________________
From: tlhingan-hol-bounce@kli.org [tlhingan-hol-bounce@kli.org] on behalf of lojmIt tI'wI' nuv [lojmitti7wi7nuv@gmail.com]
Sent: Wednesday, October 20, 2010 15:48
To: tlhingan-hol@kli.org
Subject: Re: <tlhIngan maH> geocache
I'm moderately good at reading pIqaD. There are several characters here I've never seen before and can't guess what it might be a strange variation on.
The characters I do recognize spell out the following, with question marks next to characters I can't make out and wild guesses in parentheses:
chw?wy
... (r)wgh? ??(r)?
?l??ghl?l ... ?l?? w?y?l(r)
?l?gh?l wll?l? ?? ly?gh?l
Sl???w
??Smt????????I?
I think it is safe to say that either this is completely greeked, or it is using a font that is not related to Lawrence's KLI font with a mapping that is not what we've come to know.
I agree that it's not written in Klingon. The size of the words suggests otherwise. Two and four letter words are uncommon in Klingon and there are a disproportionate number of them in this message.
lojmit tI'wI'nuv
On Oct 20, 2010, at 9:16 AM, Steven Boozer wrote:
> <<tlhIngan maH!>> geocache Daq Quv lugh vItu'laHta':
> http://www.geocaching.com/seek/cache_details.aspx?wp=GC23Q0A
> 'ej pIqaD ghItlh Quv:
> http://www.localbizbits.com/geocaching/transmission.jpg
>
>
> From the length of the words in both fonts, this could be transliterated English. (Paramount often did this for "Klingon" graphics on TNG.)
>
> --
> Voragh
> Ca'Non Master of the Klingons
>
>
>> De'vetlh vIpoS 'e' vInIDDI', vaj jang De'wI': Cache is Unpublished
>> jIyajbe'. Do'Ha' jIQaHlaHbe'.
>>
>> latlh DaqDaq De' Dacha'laH'a'?
>>
>> Quvar.
>>
>>> I was recently contacted to help decipher the pIqaD text for the
>>> tlhIngan maH geocache thing:
>>> http://www.geocaching.com/seek/cache_details.aspx?guid?fbc098-093c-
>> 4e0b-b7ad-9d4c3fc5cecf
>>>
>>> As it uses pIqaD symbols that I'm not fluent in, I'm at a loss.
>>>
>>> ~naHQun
>
>
>