[87468] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: Internet abused by terrible tweets in Klingon!

daemon@ATHENA.MIT.EDU (Mark J. Reed)
Thu Dec 3 15:58:55 2009

In-Reply-To: <d0c019300912031201w4656058fq6098da9e5be3c346@mail.gmail.com>
Date: Thu, 3 Dec 2009 15:55:48 -0500
From: "Mark J. Reed" <markjreed@gmail.com>
To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org

But Klingon is no less machine-translatable than English, either.  MT
is pretty bad in general, but it's getting better all the time (Google
Translate does much better than even the most expensive commercial
software did just a few years ago).  It's not a replacement for human
translation, and I doubt it ever will be unless we develop true AI,
but it's a very useful aid to understanding.

On Thu, Dec 3, 2009 at 3:01 PM, Heather Myers <sydneygb@gmail.com> wrote:
> There's an 'improve this translation' button on it... I did a couple.  But
> ouch.  My poor brain!  Klingon is no more machine-translatable than
> English.  They should try Lojban.
> 2009/12/3 qurgh lungqIj <qurgh@wizage.net>
>
>> I've been working with these folks, trying to improve their translation
>> engine. They know that it has problems and they are working on ways for us,
>> the Klingon speaking community, to help improve it. The creators want to
>> make something that produces at least decent Klingon.
>> Right now they have only done a soft launch so that they can collect inputs
>> from users, I'm assuming so they can increase the amount of submitted
>> sentences in their database. At some point in the future they will allow
>> people like us to login and correct translations. I don't know all the
>> details yet though. They also hope to open-source the code in the future so
>> that others can build on it.
>>
>> qurgh
>>
>>
>> On Thu, Dec 3, 2009 at 2:26 AM, Christopher Doty <suomichris@gmail.com
>> >wrote:
>>
>> > The site linked from the article below is offering to translate your
>> > English into Klingon and post it to Twitter.  Except that it doesn't
>> > translate anything.  It just fills in the Klingon word for the English
>> > word.  With appalling results.  "I want to eat gagh" was rendered by
>> > it as <jIH neH Daq Sop gagh>.
>> >
>> > http://scifiwire.com/2009/12/how-to-tweet-in-klingon-a.php
>> >
>> > There is lots of disagreement on this list about various things, but I
>> > think we can agree on one thing: the locative suffix <-Daq> should
>> > never be used as a word unto itself, especially to form an infinitive
>> > (!!).
>> >
>> > Chris
>> >
>> >
>> >
>> >
>>
>>
>>
>>
>
>
>
>



-- 
Mark J. Reed <markjreed@gmail.com>




home help back first fref pref prev next nref lref last post