[87383] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: "Authentic" Klingon materials

daemon@ATHENA.MIT.EDU (David Trimboli)
Tue Dec 1 12:22:30 2009

Date: Tue, 01 Dec 2009 12:19:25 -0500
From: David Trimboli <david@trimboli.name>
In-reply-to:
 <C305E6BD33E2654DAE1F8F403247B6A6011382A8827E@EVS02.ad.uchicago.edu>
To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org

Steven Boozer wrote:
>   puH (wo'?) taQDaq leng 'alIS
>   Alice travels in the weird country (empire?)

I kind of like {puH taQDaq leng Alice}.

>> Now, "Through the Looking-glass" isn't hard (SIla' vegh), but "Through
>> the Looking-glass and What Alice Found There" is a little harder. For
>> obvious reasons, I'm going to transliterate Alice and not mark it. Maybe
>> something like this:
>>
>>    SIla' vegh 'alIS: Hoch tu'pu'bogh
> 
> We can get closer than that (even though it's a bit wordy):
> 
>   SIla' vegh 'alIS 'ej pa' Hoch('e') tu'pu'bogh ghaH

I thought of that, but it's not correct: conjunctions either join two 
noun phrases or two verbal clauses, not a clause and a phrase. 
Technically, though, the English version commits this same error, unless 
the title is meant to be considered as two titles: "'Through the 
Looking-glass' and 'What Alice Found There.'"

-- 
SuStel
tlhIngan Hol MUSH
http://trimboli.name/mush




home help back first fref pref prev next nref lref last post