[86922] in tlhIngan-Hol

home help back first fref pref prev next nref lref last post

Re: Klingon Sentence Structure

daemon@ATHENA.MIT.EDU (David Trimboli)
Sun Nov 22 20:34:20 2009

Date: Sun, 22 Nov 2009 20:32:27 -0500
From: David Trimboli <david@trimboli.name>
In-reply-to: <a1173fff0911221239v5c19f33cs88ad218ea1cc181a@mail.gmail.com>
To: tlhingan-hol@kli.org
Errors-to: tlhingan-hol-bounce@kli.org
Reply-to: tlhingan-hol@kli.org

Christopher Doty wrote:
> Just because English doesn't morphologically mark aspect as a
> separate, specific category doesn't mean that English verbs don't have
> aspect.  There is no sense in which "visited" in English is anything
> but a perfective: "visited" cannot be used if one is still visiting,
> if one visits on a regular basis, etc.  It means the activity is over
> and done with.

The ambassador visited Vulcan frequently.
pIj vulqan Such Duy'a'.

The ambassador visited the Enterprise (and then left).
'entepray' Suchpu' Duy'a'.

Whether to use an aspect suffix depends entirely on the context of the 
sentence. Any verb without some kind of aspect suffix is explicitly not 
continuous and not complete.

If I just said, "The ambassador visited Vulcan," this English sentence 
does not make clear whether this was a one-time trip or if the 
ambassador goes to Vulcan regularly. Thus, in translating the sentence 
into Klingon, you need to know the correct aspect intended.

-- 
SuStel
tlhIngan Hol MUSH
http://trimboli.name/mush




home help back first fref pref prev next nref lref last post